"or absence" - Translation from English to Arabic

    • أو غياب
        
    • أو الغياب
        
    • أو غيابه
        
    • أو انعدام
        
    • أو عدم وجود
        
    • أو غيابها
        
    • أو انعدامها
        
    • أو عدم وجودها
        
    • أو عدمه
        
    • أو غيابهم
        
    • أو عدم توفر
        
    • أو تعطيل ذاتي
        
    • أو تغيبه
        
    Thus, it is unclear how the creation or absence of new law would affect proliferation. UN وبالتالي، ليس واضحاً كيف سيؤثر وضع أو غياب قانون جديد في الانتشار.
    In the event of the death or absence of the father or paternal grandfather, legal responsibility for the children devolves upon their mother. UN وتستحق الأم في حال عدم وجود الأب أو غيابه أو غياب الجد لأب الوصاية وتعين بعد ولاية الأب أو الجد لأب في حال غيابهما.
    The Committee also noted that article 107 of the Labour Code provided that it was unlawful for employers to terminate employment of a woman worker during her pregnancy or absence from work on maternity leave. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن المادة 107 من قانون العمل تنص على أن من غير القانوني أن ينهي أرباب العمل عمالة المرأة العاملة أثناء الحمل أو الغياب عن العمل في إجازة الأمومة.
    :: the weakness or absence of any financial or material security, resulting in rural women being regarded as high-risk applicants for loans; UN :: ضعف أو انعدام الضمان المالي أو المادي: وهذا يؤدي إلى اعتبار المرأة الريفية عميلة يحفّ الخطر الشديد بحصولها على قرض؛
    These sensors measure the exact water level as opposed to the presence or absence of water at a certain level. UN تقيس هذه المجسّات منسوب الماء بالضبط، بغض النظر عن وجود أو عدم وجود الماء على منسوب معين.
    The victim's presence or absence did not determine the charge. UN ولم تستند التهمة إلى وجود الضحية أو غيابها.
    Rehabilitation may include measures to provide and/or restore functions, or compensate for the loss or absence of a function or for a functional limitation. UN من أداء الوظائف و/أو استعادة الوظائف المفقودة، أو الى التعويض عن فقدانها أو انعدامها أو عن قصور وظيفي.
    We all know that the shortage or absence of jobs provides a fertile ground for poverty in developing countries. UN إنا نعلم جميعا أن المنبت الخصب للفقر في البلدان النامية هو نقص مواطن الشغل أو عدم وجودها.
    This trend is reported to be obscuring the presence or absence of key actors such as women, indigenous peoples and small-scale producers. UN وقد ورد أن هذا الاتجاه يحجب الرؤية عن مدى وجود أو غياب جهات فاعلة رئيسية مثل النساء، والشعوب الأصلية وصغار المنتجين.
    However, because of the level of surface corrosion and the fact that in some items only the base plate rim was present, it was not possible to confirm the presence or absence of a black stripe on all those items. UN ومع ذلك ونظرا إلى المستوى الذي بلغه تآكل السطح، وإلى كون بعض الأصناف المنقب عنها لم يزد عن مجرد الحلقة المحيطة بصفيحة القاعدة، لم يكن مستطاعا إثبات وجود أو غياب الخط الأسود على جميع هذه الأصناف.
    41. Terrorists continued to take advantage of situations of instability, political turmoil or absence of the rule of law. UN ٤١ - وأوضح أن الإرهابيين لا يزالون يستغلون حالات عدم الاستقرار أو الاضطراب السياسي أو غياب سيادة القانون.
    The Federal Tribunal of Switzerland in its judgment of 22 December 2005 did not draw any conclusion on the existence or absence of immunity in Mr. Adamov's case, leaving the issue open. UN ومن ثم فإن المحكمة الاتحادية لسويسرا، في حكمها الصادر بتاريخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2005، لم تخلص إلى أي نتيجة بشأن وجود أو غياب الحصانة في قضية السيد أداموف تاركة المسألة مفتوحة.
    In assessing the information she takes due account of the reliability implications, as well as the presence or absence of untainted independent corroboration. UN وفي تقييمها للمعلومات، تأخذ بعين الاعتبار الواجب الآثار الممكن أن تترتب على موثوقية المعلومات، وكذلك وجود أو غياب تأكيد مستقل لا تشوبه شائبة.
    The lack of comparability between the duration of presence or absence calculated ex post and the intended duration given; UN - انعدام أوجه المقارنة بين آجال البقاء أو الغياب محسوباً بعد المغادرة وبين الآجال التي تقدم على
    37. The majority of States surveyed permit any concerned or interested party to initiate the procedure leading to a declaration or presumption of death, or absence. UN ٧٣- وأغلبية الدول التي يشملها المسح تجيز ﻷي طرف معني أو يهمه اﻷمر بدء الاجراءات التي تؤدي إلى إعلان أو افتراض الوفاة أو الغياب.
    Furthermore, the collapse or absence of a State system during and after an emergency often results in a protection vacuum for children who may become separated from their families UN وعلاوة على ذلك، كثيراً ما يُفضي انهيار نظام الدولة أو غيابه أثناء الطوارئ وبعدها إلى ثغرات في حماية الأطفال بحيث يمكن فصلهم عن أسرهم.
    Defence teams are composed of a Lead Counsel and a Co-Counsel, so that, in the event of illness or absence of one counsel, proceedings may continue with the remaining counsel. UN وتتكون أفرقة الدفاع من المحامي الرئيسي والمحامي المشارك، وذلك لكي يتسنى مواصلة الإجراءات بالمحامي المتبقي في حالة مرض أحد المحامين أو غيابه.
    They underscored the nexus between the lack of resources and instability or absence of peace and security. UN وهم يدركون الصلة بين انعدام الموارد وعدم الاستقرار أو انعدام السلام والأمن.
    The previous report had already drawn attention to the problem and attributed the causes of this underrepresentation or absence to: UN وأظهر التقرير السابق هذه الحالة وأسباب قلة تمثيل أو انعدام تمثيلها ترجع بصفة أساسية إلى:
    The second method is that a float switch can be stationary and can be actuated by the presence or absence of liquid. UN والطريقة الثانية أنه يمكن أن يكون مفتاح التبديل بالعوامة ساكناً ويمكن حفزه بواسطة وجود أو عدم وجود السائل.
    Lack of governance at the national level has been compounded by the inactivity or absence of the civil administration in many districts. UN ويضاف إلى عدم تسيير شؤون الحكم بالشكل المناسب على الصعيد الوطني تقاعس الإدارة المدنية أو غيابها في مقاطعات عديدة.
    Therefore, the presence or absence of other United Nations offices in the host country concerned influences the decision of the Department of Public Information regarding the allocation of Professional posts to information centres. UN ولذلك، فإن وجود مكاتب أخرى للأمم المتحدة أو انعدامها في البلد المضيف المعني يؤثر على قرار إدارة شؤون الإعلام فيما يتعلق بتخصيص وظائف من الفئة الفنية لمراكز الإعلام.
    Reduced judicial activity and the destruction or absence of property, birth, marriage and death records undermined the legal protection of earthquake victims. UN وأدى انخفاض الأنشطة القضائية وتلف سجلات الملكية والمواليد والزواج والوفيات أو عدم وجودها إلى تقويض إمكانيات الحماية القانونية لضحايا الزلزال.
    The KFTC compared price levels in different locations and found that the presence or absence of other supermarkets had an effect, whereas that of department stores did not. UN وقارنت اللجنة مستويات الأسعار في أماكن مختلفة فوجدت أن وجود متاجر كبرى أخرى أو عدمه يؤثر في الأسعار بينما لا تأثير لوجود المتاجر التنويعية أو عدمه فيها.
    Their presence or absence was monitored at random times and an alarm was set off if it failed to correspond to the daily schedule. UN ويرصد وجودهم أو غيابهم في أوقات عشوائية وينطلق إنذار في حالة عدم التوافق مع الجدول الزمني اليومي المقرر.
    237. In its final report (1991) the Commission concluded that " system failures or absence of due care " had contributed to the many deaths that had occurred. UN ٧٣٢- وفي تقريرها النهائي )١٩٩١( خلصت اللجنة إلى أن " نواقص النظام أو عدم توفر الرعاية الواجبة " أسهم في الوفيات الكثيرة التي حدثت.
    17. Reliability depends on the firing system and the presence or absence of self-destruction, self-neutralization or self-deactivation mechanisms. UN 17- وتعتمد الموثوقية على آلية التفجير وعلى وجود أجهزة تدمير ذاتي أو إبطال ذاتي أو تعطيل ذاتي.
    This would be similar to the current practice concerning the abstention, non-participation or absence of a permanent member in the Council’s decision-making process. UN وهذا ما سيكون مماثلا للممارسة الراهنة المتعلقة بامتناع عضو دائم في عملية صنع القرار في المجلس أو عدم مشاركته أو تغيبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more