"or acceptance" - Translation from English to Arabic

    • أو القبول
        
    • أو قبولها
        
    • أو قبول
        
    • أو قبوله
        
    • أو عن قبول
        
    • أو قبولا
        
    • أو قبولاً
        
    • قبوله أو
        
    This Agreement is subject to ratification, approval or acceptance. UN يخضع هذا الاتفاق للتصديق أو الموافقة أو القبول.
    This Protocol is subject to ratification, approval or acceptance. UN هذا البروتوكول خاضع للتصديق أو الموافقة أو القبول.
    Thereafter they shall enter into force for any other Party on the ninetieth day after that Party deposits its instrument of ratification, approval or acceptance of the amendments. UN وبعد ذلك، تدخل حيز النفاذ بالنسبة لأي طرف آخر في اليوم التسعين الذي يلي إيداع هذا الطرف لصك تصديقه على التعديلات أو إقرارها أو قبولها.
    The owner of the account is not to be notified that the account has been frozen or remission of funds, or acceptance of funds from or into the accounts, has been suspended. UN :: لا يُخطر صاحب الحساب بأن حسابه قد جُمد أو أنه عُلق تحويل الأموال أو قبولها من أو إلى الحسابات.
    This is not because any delegation condoned or was prepared to tolerate the solicitation or acceptance of such bribes. UN وليس مرد ذلك تغاضى أي وفد عن التماس أو قبول تلك الرشاوى أو استعداده للتسامح مع ذلك.
    This submission serves information purposes only and does not entail any collective political endorsement or acceptance by the submitting Parties of the information provided in the table below. UN هذه الرسالة مقدمة للعلم فقط ولا يترتب عنها أي إقرار أو قبول جماعي من الناحية السياسية من جانب الأطراف المقدمة للمعلومات الواردة في الجدول أدناه.
    9.1.13 It is widely accepted that a man reprimand his wife, often translating into condoning or acceptance of domestic violence. UN 9-1-13 ومن المقبول على نطاق واسع أن يؤنب الرجل زوجته، مما يعني في كثير من الأحيان التغاضي عن العنف العائلي أو قبوله.
    Many people claimed persecution when they had lost legitimacy or acceptance in their field. UN ويدعي كثير من الناس التعرض للاضطهاد عندما يفقدون المشروعية أو القبول في ميدانهم.
    The instruments of ratification, approval or acceptance shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. UN وتودع صكوك التصديق أو الموافقة أو القبول لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    The instruments of ratification, approval or acceptance shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. UN وتودع صكوك التصديق أو الموافقة أو القبول لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Instruments of ratification or acceptance in respect of an amendment shall be deposited with the Depositary. UN وتودع لدى الوديع صكوك التصديق أو القبول المتعلقة بالتعديل.
    Instruments of ratification or acceptance in respect of an amendment shall be deposited with the Depositary. UN وتودع لدى الوديع صكوك التصديق أو القبول المتعلقة بالتعديل.
    Instruments of ratification or acceptance in respect of an amendment shall be deposited with the Depositary. UN وتودع لدى الوديع صكوك التصديق أو القبول المتعلقة بالتعديل.
    It may have the form of a simulated purchase, sale or rendering of business services or a simulated offering or acceptance of bribes. UN ويمكن لهذه الصفقات أن تتخذ شكل عمليّات شراء أو بيع أو تقديم خدمات تجارية صورية أو عمليات صورية لعرض الرشاوى أو قبولها.
    Seemingly, this covers solicitation or acceptance. UN وفيما يبدو من هذه الإشارة أنها تشمل التماس الرشوة أو قبولها.
    The subsequent commentary highlights the point that that nullity does not depend on the objection or acceptance of a contracting State or organization. UN ويبرز الشرح اللاحق أن البطلان لا يتوقف على اعتراض الدول أو المنظمات المتعاقدة أو قبولها.
    Note: The boundaries shown on this map do not imply official endorsement or acceptance by the United Nations. UN ملاحظة: إنّ الحدود المرسومة في هذه الخريطة لا تعني إقرارها أو قبولها رسميا من جانب الأمم المتحدة.
    This submission serves information purposes only and does not entail any collective political endorsement or acceptance by the submitting Parties of the information provided in the table below. UN هذه الرسالة مقدمة للعلم فقط ولا يترتب عنها أي إقرار أو قبول جماعي من الناحية السياسية من جانب الأطراف المقدمة للمعلومات الواردة في الجدول أدناه.
    Note: The boundaries shown on the present map do not imply official endorsement or acceptance by the United Nations. UN ملاحظة: لا تنطوي الحدود المبينة في هذه الخريطة على أي اعتماد أو قبول رسمي من جانب الأمم المتحدة.
    That was not because any delegation condoned or was prepared to tolerate the solicitation or acceptance of such bribes. UN وليس السبب في ذلك هو أن أي وفد يتغاضى عن التماس أو قبول تلك الرشاوى أو لديه الاستعداد للتسامح بشأنها.
    The project agreement should provide that final approval or acceptance of the facility by the contracting authority will not release the construction contractors from any liability for defects in the works and for inaccuracies or insufficiencies in technical documents that may be provided under the construction contracts and the applicable law. UN وينبغي أن ينص اتفاق المشروع على أن الموافقة النهائية على المرفق أو قبوله بصفة نهائية من جانب السلطة المتعاقدة لا يعفى مقاولي التشييد من أي مسؤولية عن عيوب في الأشغال أو عن افتقار إلى الدقة أو أوجه قصور في الوثائق التقنية التي قد تقدم بموجب عقود التشييد أو بمقتضى القانون الواجب التطبيق.
    Unless otherwise agreed by the parties, an offer and the acceptance of an offer may be expressed by means of data messages [or other actions communicated electronically in a manner that is intended to express the offer or acceptance of the offer]. UN " 1- يجوز التعبير عن العرض وعن قبول العرض باستخدام رسائل بيانات [أو تدابير أخرى تبلّغ الكترونيا بطريقة يقصد بها التعبير عن العرض أو عن قبول العرض]، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    Note: The boundaries on this map do not imply official endorsement or acceptance by the United Nations. UN ملاحظة: الحدود المبينة على هذه الخريطة لا تعني إقرارا أو قبولا رسميا من جانب الأمم المتحدة.
    The boundaries and names shown and the designations used on this map do not imply official endorsement or acceptance by the United Nations. UN إن الحدود والأسماء الواردة في هذه الخريطة لا تتضمن إقراراً أو قبولاً رسمياً من جانب الأمم المتحدة.
    It also provides that different treatment of a person in the workplace or in the course of employment, because of rejection or acceptance of sexual harassment, whether in the workplace, in the course of employment or outside the workplace, constitutes discrimination on the gender ground. UN وينص هذا القانون أيضا على أنه مما شكل تمييزا على أساس نوع الجنس الاختلاف في معاملة شخص في مكان العمل أو أثناء التوظف على أساس قبوله أو رفضه للتحرش الجنسي، سواء في مكان العمل أو أثناء التوظف أو خارج مكان العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more