Please indicate if its members acted with the authorization, support or acquiescence of the State. | UN | والمرجو ذكر إن كان أفرادها قد تصرفوا بإذن الدولة أو دعمها أو قبولها. |
Each State Party shall take appropriate measures to investigate acts defined in article 2 committed by persons or groups of persons acting without the authorization, support or acquiescence of the State and to bring those responsible to justice. | UN | تتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة للتحقيق في التصرفات المحددة في المادة 2 التي يقوم بها أشخاص أو مجموعات من الأفراد يتصرفون دون إذن أو دعم أو موافقة من الدولة، ولتقديم المسؤولين إلى المحاكمة. |
In this regard, it should be noted that such a defect could be cured by subsequent uncoerced consent or acquiescence. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر بالذكر أن هذا العيب يمكن إصلاحه بموافقة أو قبول لاحق دون إكراه. |
In that case, the authorization or acquiescence of the State is not a binding condition, but the act may objectively contain also that feature. | UN | وفي هذه الحالة، فإذن الدولة أو موافقتها ليست شرطاً ملزماً، ولكن الفعل قد يتضمن أيضاً من الناحية الموضوعية هذه السمة. |
On the other hand, it must be noted that the notion of " with the consent or acquiescence of a public official " contained in the Convention definition is absent from the Azerbaijani definition. | UN | ومن جهة أخرى، ينبغي ملاحظة غياب المفهوم الوارد في الاتفاقية، التي تشمله عبارة " يوافق عليه أو يسكت عنه موظف رسمي " من التعريف الأذربيجاني. |
Members of paramilitary armed groups have killed human rights defenders with the authorities' collusion or acquiescence. | UN | وقد قام أفراد في جماعات شبه عسكرية بقتل مدافعين عن حقوق الإنسان بتواطؤ مع السلطات أو برضاها. |
The Committee considers it essential that the responsibility of any superior officials, whether for direct instigation or encouragement of torture or ill-treatment or for consent or acquiescence therein, be fully investigated through competent, independent and impartial prosecutorial and judicial authorities. | UN | وترى اللجنة أن من الضروري أن تجري سلطات النيابة العامة والسلطات القضائية المختصة المستقلة والنزيهة تحقيقاً كاملاً في مسؤولية أي موظف من كبار الموظفين، سواء عن التحريض أو التشجيع المباشر على التعذيب أو إساءة المعاملة أو الموافقة عليهما أو السكوت عنهما. |
In a large number of these cases, those responsible were allegedly members of paramilitary groups whose actions were believed to have been undertaken with the complicity or acquiescence of members of the State security forces. | UN | وفي عدد كبير من هذه الحالات، يُدعى أن المسؤولين عنها هم أفراد من جماعات شبه عسكرية يُعتقد أنها تقوم بعملياتها بالتواطؤ مع بعض أفراد الأمن أو بموافقتهم الضمنية. |
Please indicate if its members acted with the authorization, support or acquiescence of the State. | UN | والمرجو ذكر إن كان أفرادها قد تصرفوا بإذن الدولة أو دعمها أو قبولها. |
In respect of these latter cases, the State must be considered responsible for the consequences of these sentences, if they are carried out with its authorization, consent or acquiescence. | UN | وفي هذه الحالات اﻷخرى، ينبغي اعتبار الدولة مسؤولة عن عواقب مثل هذه اﻷحكام إذا جرى تنفيذها بتخويل منها أو بموافقتها أو قبولها. |
The Committee considers that the issue whether the State party has an obligation to refrain from expelling a person who might risk pain or suffering inflicted by a non-governmental entity, without the consent or acquiescence of the Government, falls outside the scope of article 3 of the Convention. | UN | وترى اللجنة أن مسألة ما إذا كانت الدولة الطرف ملتزمة باﻹحجام عن ترحيل شخص يمكن أن يتعرض لخطر اﻷلم أو العذاب الذي يلحقه به كيان غير حكومي، دون موافقة الحكومة أو قبولها بذلك، تقع خارج نطاق المادة ٣ من الاتفاقية. |
Each State Party shall take appropriate measures to investigate acts defined in article 2 committed by persons or groups of persons acting without the authorization, support or acquiescence of the State and to bring those responsible to justice. | UN | تتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة للتحقيق في التصرفات المحددة في المادة 2 التي يقوم بها أشخاص أو مجموعات من الأفراد يتصرفون دون إذن أو دعم أو موافقة من الدولة، ولتقديم المسؤولين إلى المحاكمة. |
Each State Party shall take appropriate measures to investigate acts defined in article 2 committed by persons or groups of persons acting without the authorization, support or acquiescence of the State and to bring those responsible to justice. | UN | تتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة للتحقيق في التصرفات المحددة في المادة 2 التي يقوم بها أشخاص أو مجموعات من الأفراد يتصرفون دون إذن أو دعم أو موافقة من الدولة، ولتقديم المسؤولين إلى المحاكمة. |
It may also be interpreted as tolerance of or acquiescence to violence on the part of the State. | UN | وقد يُفهم هذا التقاعس أيضاً على أنه تغاض من الدولة عن العنف أو قبول به. |
53. It is clear that even if a law authorizes the practice, any act of FGM would amount to torture and the existence of the law by itself would constitute consent or acquiescence by the State. | UN | 53- ومن الواضح أنّه حتى لو سمح القانون هذه الممارسة، فإن أي تشويه للأعضاء التناسلية للأنثى هو نظير التعذيب ويشكل وجود قانون كهذا تعبيراً عن رضا أو قبول ضمني من جانب الدولة. |
In that case, the authorization or acquiescence of the State is not a binding condition for defining the act. | UN | وفي هذه الحالة، فإذن الدولة أو موافقتها ليست شرطاً ملزماً لتعريف هذا الفعل. |
Article 1 requires that the act of torture be “committed by, or at the instigation of, or with the consent or acquiescence of a public official or any other person acting in an official capacity”. | UN | وتنص هذه المادة على أن " يلحق " عمل التعذيب " أو يحرض عليه أو يوافق عليه أو يسكت عنه موظف رسمي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية " . |
It further noted that these generalized abuses are allegedly conducted under the direct order from public authorities, at their instigation or with their consent or acquiescence. | UN | ولاحظت أيضاً أنه يُدعى أن تلك الانتهاكات المنتشرة ترتكب بأمر مباشر من السلطات العامة أو بتحريض منها أو بموافقتها أو برضاها. |
The Committee considers it essential that the responsibility of any superior officials, whether for direct instigation or encouragement of torture or ill-treatment or for consent or acquiescence therein, be fully investigated through competent, independent and impartial prosecutorial and judicial authorities. | UN | وترى اللجنة أن من الضروري أن تجري سلطات النيابة العامة والسلطات القضائية المختصة المستقلة والنزيهة تحقيقاً كاملاً في مسؤولية أي موظف من كبار الموظفين، سواء عن التحريض أو التشجيع المباشر على التعذيب أو إساءة المعاملة أو الموافقة عليهما أو السكوت عنهما. |
In a large number of these cases, those responsible were allegedly members of paramilitary groups whose actions were believed to be undertaken with the complicity or acquiescence of members of the security forces. | UN | وفي عدد كبير من هذه الحالات، يُزعم أن المسؤولين عنها أفراد جماعات شبه عسكرية يُعتقد أنها تقوم بعمليات بالتواطؤ مع بعض أفراد قوات الأمن أو بموافقتهم الضمنية. |
A State agent includes any person or persons acting at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official. | UN | والمسؤولون الحكوميون يشملون أي أشخاص يتصرفون بتحريض أو بموافقة صريحة أو ضمنية من موظف عمومي. |
They stated that their silence should not be interpreted as acceptance of, or acquiescence in, the proposal and they reserved the right to revert to the proposal after consulting their authorities. | UN | وقالت هذه الوفود إن صمتها لا ينبغي تأويله كقبول لهذا الاقتراح أو رضا به، وأنها تحتفظ بحقها في الرجوع إلى الاقتراح بعد التشاور مع سلطات بلدانها. |
Nor does such persecution take place with the consent or acquiescence of the State. | UN | ولا يحدث ذلك الاضطهاد بموافقة الدولة أو رضاها. |
It further lacks provisions criminalizing torture inflicted at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. | UN | وهي كذلك لا تنص على أحكام تجرم التعذيب الذي يُمارَس بتحريض من موظف عمومي أو بموافقته أو رضاه أو من شخص آخر يتصرف بصفة رسمية. |
Silence or acquiescence is not sufficient for a waiver to produce effects (ICJ, United States Nationals in Morocco case). | UN | فالسكوت أو الرضا لا يكفيان كي يتمخض التنازل بالفعل عن آثار (الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية رعايا الولايات المتحدة الأمريكية في المغرب)(). |
The Committee notes that, while illegal armed groups are to a large extent responsible for such violence, there are persistent complaints about the participation or acquiescence of agents of the State in these acts. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أن الجماعات المسلحة غير الشرعية مسؤولة إلى حد كبير عن هذا العنف، هناك شكاوى مستمرة بشأن مشاركة العناصر التابعة للدولة في هذه الأفعال أو السكوت عنها. |