"or across" - Translation from English to Arabic

    • أو عبر
        
    • أو عبرها
        
    • أو فيما بينها
        
    • أو في أنحاء
        
    • أو عبره
        
    • أو في مختلف
        
    Millions of people also leave their places of origin either internally or across an international border owing to insecurity and conflict. UN كما يغادر ملايين الناس مكان منشأهم إما في الداخل أو عبر الحدود الدولية، بسبب انعدام الأمن وبسبب النـزاع.
    Ethnic conflicts today are a major source of mass exoduses, whether these occur within a State or across borders. UN وتعتبر المنازعات الإثنية الآن مصدرا رئيسيا للهجرة الجماعية، سواء وقعت داخل حدود الدولة أو عبر حدودها.
    The challenge lay in deciding whether a mechanism to address such actions was needed at the national level, or across national boundaries. UN وأن التحدي يتمثل هنا في تقرير ما إذا كانت تلزم آلية للتصدي لهذه اﻹجراءات على الصعيد الوطني أو عبر الحدود الوطنية.
    In a number of instances, shooting at or across the border has led to the death or injury of civilians on Lebanese soil. UN وفي عدد من الحالات، أدى إطلاق النار في اتجاه الحدود أو عبرها إلى سقوط قتلى أو جرحى بين المدنيين داخل الأراضي اللبنانية.
    Some of the notes also highlight interlinkages between different parts of the text within or across chapters. UN وتبرز بعض هذه الملاحظات أيضاً الروابط القائمة بين مختلف أجزاء النص داخل الفصول أو فيما بينها.
    It is unlikely that OCHA would become involved unless an event triggered large movements of people either internally or across borders. UN ومن المستبعد أن يشترك المكتب في هذه المهمة إلا إذا أثار الحدث حركات شعبية واسعة النطاق داخلياً أو عبر الحدود.
    Basically, human trafficking is the transfer of a person by another person for the purpose of exploitation, e.g. sexual exploitation, forced marriage, or other forms of slavery; this may be within a country or across borders. UN والاتجار بالبشر هو أساسا نقل شخص ما بواسطة شخص آخر لغرض استغلاله، مثل الاستغلال الجنسي، أو الزواج القسري أو غير ذلك من أشكال الرق؛ وقد يحدث ذلك داخل البلد أو عبر الحدود.
    Millions more are displaced internally or across borders. UN ويتشرد ملايين آخرون داخليا أو عبر الحدود.
    While the majority of this is for their own consumption, they also seek to sell some of their harvests in Beni or across the border in Uganda. UN ومع أن معظم هذه المحاصيل مخصصة لاستهلاك تلك القوى، فهي تسعى أيضا إلى بيع بعضها في بيني أو عبر الحدود في أوغندا.
    It is unlikely that OCHA would become involved unless an event triggered large movements of people either internally or across borders. UN ومن المستبعد أن يشترك المكتب في هذه المهمة إلا إذا أثار الحادث حركات شعبية واسعة النطاق داخلياً أو عبر الحدود.
    This includes those who flee their homes temporarily and those forced to flee permanently, internally or across international borders. UN ويشمل هذا من يفرون من بيوتهم مؤقتا ومن هم مجبرون على الفرار بصورة دائمة، سواء داخليا أو عبر الحدود الدولية.
    or across the front aisle. Now he's in the main aisle. Open Subtitles أو عبر الممر الأمامىّ الآن هو فى الممر الرئيسىّ
    So his arms weren't outstretched or across his face. Open Subtitles لذلك لم تكن ذراعيه ممدودة أو عبر وجهه. مما يعني أنه لم يكن مستعد لتأثير الصدم
    Populations experiencing forced displacement owing to conflict and war, whether internally or across international borders, warrant urgent international support UN الفئات السكانية الواقعة تحت نير التشريد القسري بسبب النزاعات والحروب، المستعرة في الداخل أو عبر الحدود الدولية، تحتاج إلى مساعدة دولية عاجلة
    :: The giving or receipt of payments or benefits to achieve the consent of a person having control over another person, for the purpose of exploitation within or across national borders. UN :: تقديم أو تلقي مبالغ مالية أو مزايا لنيل موافقة شخص يسيطر على شخص آخر، وذلك لأغراض الاستغلال، داخل الحدود الوطنية أو عبر هذه الحدود.
    Humans and domestic animals can benefit from moving to different altitudes or across wide expanses of relatively flat land, and often make use of migratory corridors. UN ويمكن أن يستفيد البشر والحيوانات الأليفة من الانتقال إلى ارتفاعات مختلفة أو عبر مساحات واسعة من الأراضي المنبسطة نسبيا، وكثيرا ما يستخدمون ممرات للهجرة.
    Some may find their way, along illicit trading routes across the northern border of Côte d'Ivoire to Mali or across the country's eastern border to Ghana and from there to other countries in the subregion. UN وربما يسقط بعضها في طرق التجارة غير المشروعة، عبر الحدود الشمالية لكوت ديفوار إلى مالي أو عبر الحدود الشرقية للبلد إلى غانا ومنها إلى بلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    At the end of 2012, at least 10 million persons were stateless and some 45 million persons had been displaced within countries or across international borders. UN ففي نهاية عام 2012، بلغ عدد الأشخاص عديمي الجنسية 10 ملايين شخص على الأقل، وعدد الأشخاص الذين شردوا داخل البلدان أو عبر الحدود الدولية نحو 45 مليون شخص.
    In a number of instances, shooting at or across the border had led to the death or injury of civilians on Lebanese soil. UN وفي عدد من الحالات، أدى إطلاق النار في اتجاه الحدود أو عبرها إلى سقوط قتلى أو جرحى بين المدنيين داخل الأراضي اللبنانية.
    He also stressed the importance of regional and global coordination to assist in the protection of vulnerable marine ecosystems that were threatened by commercial activities or that fell outside, or across, the jurisdiction of States in the region. UN وشدد كذلك على أهمية التنسيق الإقليمي والعالمي للمساعدة في حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة التي تهددها الأنشطة التجارية أو التي تقع خارج اختصاصات الدول في المنطقة أو عبرها.
    Of these, approximately one half were promoted and the others moved laterally within or across departments, duty stations and occupational groups. UN ومن هؤلاء رقّي نحو نصف العدد ونُقل الآخرون أفقيا داخل الإدارات ومراكز العمل والجهات المعنية أو فيما بينها.
    The Committee reiterates its recommendation that the State party reconsider the criteria on the basis of which the distinction between national minorities and linguistic minorities is based, in consultation with the groups concerned, and ensure that there is no discrimination in terms of protection or enjoyment of rights or benefits, either across groups or across territory. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تعيد الدولة الطرف النظر في المعايير التي تستند إليها في التفريق بين الأقليات القومية والأقليات اللغوية، بالتشاور في ذلك مع المجموعات المعنية، وأن تكفل عدم التمييز فيما يتعلق بالحماية أو التمتع بالحقوق أو المنافع، سواء بين المجموعات أو في أنحاء إقليم الدولة.
    It remains critical that both sides work through UNDOF in case of incidents along or across the ceasefire line. UN ولا يزال عملُ الجانبين من خلال قوة الأمم المتحدة عند وقوع حوادث على طول خط وقف إطلاق النار أو عبره مسألةً ذات أهمية حاسمة.
    Thematic evaluations review processes of the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support at Headquarters and/or across field operations to assess consistency and, as appropriate, identify cross-cutting issues and potential remedies. UN والتقييمات المواضيعية تستعرض عمليات إدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني في المقر و/أو في مختلف العمليات الميدانية لتقييم اتساقها، حسب الاقتضاء، وتحديد المشاكل المشتركة والحلول المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more