"or adopt" - Translation from English to Arabic

    • أو اعتماد
        
    • أو تعتمد
        
    • أو أن يعتنق
        
    • أو اعتمادها
        
    • أو إقرار
        
    • أو تبني
        
    • أو اتباع
        
    • أو اتخاذ
        
    • أو اعتماده
        
    • أو باعتماد
        
    • أو يعتنق
        
    • أو نقرر
        
    • أو اعتناق
        
    • يكون له أو
        
    This obligation requires that States parties, with respect to their particular judicial system, either directly guarantee this right, or adopt or revise laws so that this right can be fully enjoyed by the child. UN ويتطلب هذا الالتزام من الدول الأطراف، حسب نظامها القضائي الخاص بها، إما ضمان هذا الحق مباشرة، أو اعتماد قوانين أو تنقيحها حتى يتسنى للطفل أن يتمتع بهذا الحق تمتعاً كاملاً.
    This obligation requires that States parties, with respect to their particular judicial system, either directly guarantee this right, or adopt or revise laws so that this right can be fully enjoyed by the child. UN ويتطلب هذا الالتزام من الدول الأطراف، حسب نظامها القضائي الخاص بها، إما ضمان هذا الحق مباشرة، أو اعتماد قوانين أو تنقيحها حتى يتسنى للطفل أن يتمتع بهذا الحق تمتعاً كاملاً.
    The Parliament was discussing whether to continue to use quotas or adopt a different system to encourage political participation by women. UN ويناقش البرلمان موضوع مواصلة استخدام نظام الحصص أو اعتماد نظام مختلف لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    The referendum question was whether Malawi should remain a One Party State or adopt a Multi-Party system of Government. UN وكان سؤال الاستفتاء ما إذا كان ينبغي لملاوي أن تظل دولة ذات حزب واحد أو تعتمد نظام حكم متعدد الأحزاب.
    Article 18.2 bars coercion that would impair the right to have or adopt a religion or belief, including the use of threat of physical force or penal sanctions to compel believers or non-believers to adhere to their religious beliefs and congregations, to recant their religion or belief or to convert. UN وتمنع المادة ٨١-٢ اﻹكراه الذي من شأنه أن يخل بحق الفرد في أن يدين بدين أو معتقد أو أن يعتنق دينا أو معتقدا، بما في ذلك التهديد باستخدام القوة أو العقوبات الجزائية ﻹجبار المؤمنين أو غير المؤمنين على التقيد بمعتقداتهم الدينية والاخلاص لطوائفهم، أو على الارتداد عن دينهم أو معتقداتهم أو التحول عنها.
    They contributed to strengthening national capacities to accede or adopt and implement international instruments, norms and standards, particularly on transboundary issues, as well as to promoting regional cooperation. UN وساهمت في تعزيز القدرات الوطنية من أجل الانضمام إلى الصكوك والقواعد والمعايير الدولية و/أو اعتمادها وتنفيذها، خاصة بشأن القضايا العابرة للحدود، وكذلك تعزيز التعاون الإقليمي.
    Many States have found it necessary to expand established offences or adopt new ones to deal with recent innovations by offenders, especially in the area of computer-related frauds. UN ورأت دول كثيرة أن من الضروري توسيع نطاق بعض الأفعال المجرّمة أو اعتماد أحكام تجريمية جديدة لمواجهة آخر مبتكرات الجناة، خصوصا في مجال الاحتيال الحاسوبي.
    The Committee also recommends that the State party consider permitting the monitoring of deportations by non-governmental organizations or adopt alternative measures to enhance monitoring, such as video recording. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالنظر في السماح للمنظمات غير الحكومية برصد حالات الإبعاد أو اعتماد تدابير بديلة لتعزيز الرصد، كتسجيل الحالات على أشرطة الفيديو.
    The Government still had to establish a commission of inquiry into the events of 2011 or adopt a law on transitional justice. UN ولا يزال يتعين على الحكومة إنشاء لجنة للتحقيق في الأحداث التي وقعت في عام 2011 أو اعتماد قانون بشأن العدالة الانتقالية.
    Government felt that unless and until the policies already in place were largely or fully implemented, there was no reason to revise or adopt new policies. UN وقد رأت الحكومة أنه، ما لم يتم تنفيذ السياسات القائمة بنسبة كبيرة أو بالكامل لا يوجد أي داع لتنقيح أو اعتماد سياسات جديدة.
    The Committee also recommends that the State party consider permitting the monitoring of deportations by non-governmental organizations or adopt alternative measures to enhance monitoring, such as video recording. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالنظر في السماح للمنظمات غير الحكومية برصد حالات الإبعاد أو اعتماد تدابير بديلة لتعزيز الرصد، كتسجيل الحالات على أشرطة الفيديو.
    Their mandate was to determine the acquisition structure, secure the financing, and create or adopt an operational and management team comparable to the one already in place. UN وكانت ولاية اللجنة تتمثل في تحديد هيكل الشراء، والحصول على التمويل، وإنشاء أو اعتماد فريق للتشغيل والادارة مشابه للفريق القائم بالفعل.
    :: Take legislative measures or adopt guidelines to ensure a more consistent approach to the determination of the costs associated with executing MLA requests; UN :: اتخاذ تدابير تشريعية أو اعتماد مبادئ توجيهية لوضع نهج أكثر اتساقًا لتحديد التكاليف المرتبطة بتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    The referendum question was whether Malawi should remain a One Party State or adopt a Multiparty system of Government. UN وكان سؤال الاستفتاء ما إذا كان ينبغي لملاوي أن تظل دولة ذات حزب واحد أو تعتمد نظام حكومة متعددة الأحزاب.
    That meant that, even if the member States agreed to enter into consultations, they could choose or adopt different procedures. UN وهذا يعني أنه حتى إذا وافقت الدول الأعضاء على الدخول في مشاورات، فإنها تستطيع أن تختار أو تعتمد إجراءات مختلفة.
    Notably, Israel is the only State in the world to enact or adopt such a decision. UN والجدير بالملاحظة أن اسرائيل هي الدولة الوحيدة في العالم التي تُصدر أو تعتمد مثل هذا الحكم.
    Article 18.2 bars coercion that would impair the right to have or adopt a religion or belief, including the use of threat of physical force or penal sanctions to compel believers or non-believers to adhere to their religious beliefs and congregations, to recant their religion or belief or to convert. UN وتمنع المادة ٨١-٢ اﻹكراه الذي من شأنه أن يخل بحق الفرد في أن يدين بدين أو معتقد أو أن يعتنق دينا أو معتقدا، بما في ذلك التهديد باستخدام القوة أو العقوبات الجزائية ﻹجبار المؤمنين أو غير المؤمنين على التقيد بمعتقداتهم الدينية والاخلاص لطوائفهم، أو على الارتداد عن دينهم أو معتقداتهم أو التحول عنها.
    The Committee also encourages the State party to strengthen or adopt, as necessary, specific programmes to ensure appropriate representation of ethnic communities in government and public administration, at federal and provincial/territorial levels. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تعزيز برامج خاصة، أو اعتمادها عند الاقتضاء، لضمان التمثيل الملائم للأقليات الإثنية في الحكومة والإدارة العامة، على صعيد الاتحاد والمقاطعات/الأقاليم.
    Amend or adopt legislation to enable information exchange at national and international level in terms of Article14 UN تعديل أو إقرار تشريعات للتمكين من تبادل المعلومات على الصعيدين الوطني والدولي طبقاً للمادة 4
    States should remove all unnecessary obstacles to persons who want to foster or adopt a child or adult with disabilities. UN وينبغي للدول أن تذلل كافة العقبات التي لا لزوم لها أمام من يرغبون في حضانة أو تبني طفل معوق أو راشد معوق.
    End-users have to be consulted during design and urban planning, for example, if they are expected to use a new technology or adopt different, more sustainable behaviours. UN ويجب استشارة المستخدمين النهائيين خلال التصميم والتخطيط الحضري، مثلا إذا كان يُتوقع منهم استخدام تكنولوجيا جديدة أو اتباع سلوك مختلف وأكثر مراعاة لشروط الاستدامة.
    3. Urges Member States to monitor arms transfers effectively and to strengthen or adopt strict measures in an effort to prevent arms from falling into the hands of parties engaged in the illicit arms traffic; UN ٣ - تحث الدول اﻷعضاء على القيام، على نحو فعال، برصد نقل اﻷسلحة وتعزيز أو اتخاذ تدابير صارمة في محاولة لمنع وقوع اﻷسلحة في أيدي اﻷطراف المشتركة في اﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة؛
    54. Mr. THEUERMANN (Austria) emphasized that the Committee's task was not to endorse or adopt programme 35 but, rather, to bring its views thereon to the attention of the Fifth Committee. UN ٥٤ - السيد ثيورمان )النمسا(: شدد على أن مهمة اللجنة ليست تأييد البرنامج ٣٥ أو اعتماده بل مجرد نقل آرائها حوله الى اللجنة الخامسة.
    The Committee recommends that the State party either amend its existing legislation or adopt new legislation specifically prohibiting racial discrimination, in order to bring its legal framework into full conformity with article 1 of the Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها أو باعتماد تشريع يتناول تحديداً حظر التمييز العنصري على نحو يتماشى تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية.
    Consequently, a law prohibiting conversion would constitute a State policy aiming at influencing individual's desire to have or adopt a religion or belief and is therefore not acceptable under human rights law. UN وبناءً عليه، إن أي قانون يحظر التحول من دين إلى آخر سيشكل سياسة من قِبل الدولة ترمي إلى التأثير على رغبة الفرد في أن يدين بدين أو يعتنق معتقداً، وهو بالتالي غير مقبول بمقتضى قانون حقوق الإنسان.
    We, the leaders, should not expect to impose anything on the Arab citizen or adopt a resolution and expect him to accept it. UN فلا نطمع نحن القادة، بأن نفرض شيئا على المواطن العربي، أو نقرر شيئا يقره المواطن العربي.
    It was not the case that people were expected to adhere to a particular line or adopt a particular religion. Open Subtitles لم تكن بالحالة التي يتوقعها الناس للإلتزام بنهْج معيّن أو اعتناق دين معيّن
    And just as the right to profess or adopt the religion or belief of one's choice could not be limited, the same held true for the right to change one's religion. UN وإذا كان لا يمكن تقييد حق المرء في أن يكون له أو في أن يعتنق ديانة أو معتقد يختارهما، فاﻷمر ينسحب أيضا على حقه في تغيير دينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more