"or adopted" - Translation from English to Arabic

    • أو اعتماد
        
    • أو اعتمدت
        
    • أو اعتمد
        
    • أو اعتمادها
        
    • أو اعتماده
        
    • أو تعتمد
        
    • أو الاعتماد
        
    • ولم تتخذ
        
    • ولم يعتمد
        
    • أو المعتمدة
        
    • أو تبنيهم
        
    • أو المتبنين
        
    • أو بالتبني
        
    • أو لم تعتمد
        
    • أو التي اعتمدت
        
    The target is to have these endorsed or adopted by relevant governing bodies in each organization before the end of 2011. UN والهدف المنشود هو المصادقة على، أو اعتماد هذه الاستراتيجيات من جانب الهيئات الإدارية لدى كل منظمة قبل نهاية 2011.
    Several developed economies have cut taxes or adopted tax reforms in which tax cuts are one component. UN وقام عدد من الاقتصادات المتقدمة النمو بتخفيض الضرائب أو اعتماد إصلاحات ضريبية يشكل تخفيض الضرائب أحد عناصرها.
    It is also stated in the Report that various laws have been drafted or adopted. UN كما يبين التقرير أن ثمة قوانين شتى إما وضعت أو اعتمدت.
    If the request referred to in Rule 44 is allowed or adopted, those parts of a proposal or of an amendment to a proposal which are approved shall then be put to the vote as a whole. UN إذا ووفق على الطلب المشار إليه في المادة ٤٤ أو اعتمد هذا الطلب، تطرح أجزاء المقترح أو تعديل المقترح التي تمت الموافقة عليها للتصويت مجتمعة.
    According to the information provided, 15 of those plans have been approved or adopted by a legislative body. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة، تمت الموافقة على ١٥ خطة منها أو اعتمادها من قبل جهاز تشريعي.
    This debate is expected to continue over the coming months, until the draft is rejected or adopted by the legislature as a whole. UN ومن المنتظر أن تستمر المناقشة على مدى الشهور المقبلة، إلى أن يتم رفض المشروع أو اعتماده من السلطة التشريعية ككل.
    Article 2 Legislation to be Formally Approved During or adopted After the Transition Period UN التشريعات التي ستقر رسميا أثناء الفترة الانتقالية أو تعتمد بعد انتهائها
    A number of industries have developed or adopted water management techniques and technologies that greatly reduce water use. UN وقام عدد من الصناعات باستنباط أو اعتماد طرائق تقنية وتكنولوجيات ﻹدارة المياه تحد من استخدام المياه إلى حد كبير.
    At the moment tangible measures have not been put in place or adopted to increase the number of women standing as candidates under the political party's ticket. UN ولا يجري في الوقت الحالي وضع أو اعتماد تدابير ملموسة بغية زيادة عدد المتقدمات للترشيح في إطار تذكرة الحزب السياسي.
    A number of States have updated earlier plans or adopted new plans. UN وقام عدد من الدول باستكمال خططها أو اعتماد خطط جديدة.
    (ii) Increase in the number of countries that have revised domestic counter-terrorism legislation or adopted new legislation related to counter-terrorism, drawing on the assistance of UNODC UN `2` ازدياد عدد البلدان التي نقحت التشريعات الوطنية الخاصة بمكافحة الإرهاب أو اعتمدت تشريعات جديدة تتعلق بمكافحة الإرهاب، مستفيدة في ذلك من مساعدة المكتب
    (ii) Increase in the number of countries that have revised domestic counter-terrorism legislation or adopted new legislation related to counter-terrorism, drawing on the assistance of UNODC UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي نقحت التشريعات المحلية الخاصة بمكافحة الإرهاب أو اعتمدت تشريعات جديدة تتعلق بمكافحة الإرهاب، مستفيدة في ذلك من مساعدة المكتب
    (ii) Increase in the number of countries that have revised domestic counter-terrorism legislation or adopted new legislation related to counter-terrorism, drawing on the assistance of UNODC UN ' 2` الزيادة في عدد البلدان التي نقحت التشريعات المحلية الخاصة بمكافحة الإرهاب أو اعتمدت تشريعات جديدة تتعلق بمكافحة الإرهاب، مستفيدة في ذلك من مساعدة المكتب
    If the request referred to in Rule 44 is allowed or adopted, those parts of a proposal or of an amendment to a proposal which are approved shall then be put to the vote as a whole. UN المادة ٥٤ إذا ووفق على الطلب المشار إليه في المادة ٤٤ أو اعتمد هذا الطلب، تطرح أجزاء المقترح أو تعديل المقترح التي تمت الموافقة عليها للتصويت عليها مجتمعة.
    Some have also enacted regulations or adopted sectoral assessment procedures based on a life cycle approach for the energy and fuel, sugar, chemicals, construction, electric power, waste management and paper industries and in agribusiness. UN وسنّ بعضها أيضا أنظمة أو اعتمد إجراءات تقييم قطاعية للطاقة والوقود، والسكر، والمواد الكيميائية، والبناء، والطاقة الكهربائية، وإدارة النفايات، وصناعات الورق، والصناعات الزراعية، على مدى دورة حياتها.
    It provided details of legislation that had been reviewed or adopted to ensure the rights of the child. UN وقدمت تفاصيل عن التشريعات التي جرى استعراضها أو اعتمادها كفالةً لحقوق الطفل.
    It was recalled that the Secretariat maintained a web page for each of its instruments once they had been approved or adopted. UN 325- واستُذكر أن الأمانة تحتفظ بصفحة شبكية لكل صك من صكوك الأونسيترال حال إقراره أو اعتماده.
    Norway has not enacted any economic embargo against Cuba or adopted other measures contradictory to resolution 53/4. UN لم تسن النرويج أي قانون للحظر الاقتصادي ضد كوبا أو تعتمد أي تدابير أخرى متعارضة مع القرار ٥٣/٤.
    Supporting materials are not accepted, approved or adopted. UN ولا تخضع المواد الداعمة للقبول أو الاعتماد.
    Norway has not enacted any economic embargo against Cuba or adopted any measures contradictory to resolution 60/12. UN لم تفرض النرويج أي حصار اقتصادي على كوبا، ولم تتخذ أي تدابير تتعارض والقرار 60/12.
    55. Relying on the task force established to prepare for the adoption of the Standards by the United Nations system, UNEP had not yet finalized any plan or adopted a budget to address its specific needs with respect to the Standards and the related issue of the enterprise resource planning system. UN 55 - ونظرا لاعتماد برنامج البيئة على فرقة العمل التي أنشئت لتقوم بالتحضير لاعتماد المعايير من جانب منظومة الأمم المتحدة برمّتها، فإن البرنامج لم ينته بعد من وضع أي خطة ولم يعتمد أي ميزانية لتلبية احتياجاته المحدّدة المتصلة بالمعايير المحاسبية وبالمسألة الأخرى المتصلة بنظام التخطيط.
    For example, initiatives and standards agreed or adopted in the context of the United Nations or ILO can carry significant authority given the international and intergovernmental character of these organizations; UN فعلى سبيل المثال، قد تكون للمبادرات والمقاييس المتفق عليها أو المعتمدة في سياق الأمم المتحدة أو منظمة العمل الدولية سلطة هامة نظرا للطابع الدولي والحكومي الدولي لهاتين المنظمتين؛
    The children of those who had refused abortion on religious grounds had been placed in foster homes or adopted. UN وقد أودع أطفال اللاتي رفضن الإجهاض لأسباب دينية لدى أسرٍ حاضنة أو تبنيهم.
    She too wondered why the Allodial Act did not apply to persons born or adopted before 1965. UN وسألت عن السبب في أن قانون تملُّك الأراضي الحرة لا ينطبق على الأشخاص المولودين أو المتبنين قبل عام 1965.
    Articles 182 and 182-1 regulate the conditions for awarding additional leave to workers having their own or adopted children. UN إذ تنظم المادتان 182 و 182-1 شروط منح إجازة إضافية للعاملين الذين لديهم أطفال من أصلابهم أو بالتبني.
    It notes that a majority of municipalities have still not signed cooperation agreements with the Gender Equality Department for the establishment of local gender equality structures or adopted local action plans for gender equality. UN وتلاحظ أن غالبية البلديات لم توقع حتى الآن اتفاقات تعاون مع الإدارة المذكورة بشأن إنشاء هياكل محلية للمساواة بين الجنسين أو لم تعتمد خطط عمل محلية للمساواة بين الجنسين.
    206. The rules and standards contained in, or adopted under, the 1992 London Convention have been recognized as global rules on dumping as referred to in article 210 of the United Nations Convention. UN ٢٠٦ - اعترف بالقواعد والمعايير الواردة في اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢، أو التي اعتمدت في إطارها، كقواعد عالمية في مجال اﻷغراق، على النحو الوارد في المادة ٢١٠ من اتفاقية اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more