"or attempt to" - Translation from English to Arabic

    • أو محاولة
        
    • أو يحاولون
        
    • أو يحاول
        
    • أو الشروع في
        
    • أو تحاول
        
    • أو شروعا في
        
    • أو نحاول
        
    • أو أي محاولة
        
    • أو حاولوا
        
    • أو يشرعون في
        
    So, perpetrating or attempt to perpetrate terrorism is not a necessary element in corpus delict of terrorism financing. UN وعليه فإن ارتكاب عمل إرهابي أو محاولة ارتكابه ليس عنصرا ضروريا في جوهر جريمة تمويل الإرهاب.
    Similarly, staff members shall not unduly influence or attempt to influence any individual participating in the process in the exercise of his or her functions. UN وبالمثل لا يجوز للموظفين التأثير غير المشروع أو محاولة التأثير على أي فرد في هذه العملية ممارسة لمهامه.
    Pursuant to the law of Belarus, border troops may detain foreign nationals who cross or attempt to cross the border illegally, regardless of whether they are refugees. UN وعملا بقانون بيلاروس، يجوز لقوات الحدود احتجاز الرعايا الأجانب الذين يعبرون أو يحاولون عبور الحدود بصورة غير قانونية، بغض النظر عما إذا كانوا لاجئين.
    The freezing of assets of persons who carry out or attempt to carry out terrorist acts UN تجميد موجودات الأشخاص الذين يضطلعون بأعمال إرهابية أو يحاولون ارتكابها
    Nor shall any staff member threaten, retaliate or attempt to retaliate against such individuals or against staff members exercising their right to appeal against administrative decisions. UN ولا يهدد أي موظف أو ينتقم، أو يحاول أن ينتقم، من الأفراد أو الموظفين الذين يمارسون حقهم في الطعن في قرارات إدارية.
    The CFPOA also makes it possible to prosecute a conspiracy or attempt to commit such bribery, as well as aiding and abetting in committing bribery, an intention in common to commit bribery, and counselling others to commit bribery. UN ويجيز هذا القانون أيضاً ملاحقة من يتآمر لارتكاب الرشو أو الشروع في ارتكابه، ومن يساعد على ارتكابه أو يشجِّع عليه، ومن ينوي ارتكابه بالتشارك مع الغير، ومن ينصح الغير بارتكابه.
    However, there are other States that continue to ignore informal remittance systems or attempt to ban them. UN غير أن هناك دولا أخرى لا تزال تتجاهل نظم تحويل الأموال غير الرسمية أو تحاول حظرها.
    The non—nuclear—weapon States parties undertake not to receive, acquire, control or attempt to develop nuclear weapons. UN وتتعهد الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم تلقي أو اقتناء أي أسلحة نووية أو السيطرة عليها أو محاولة صنعها.
    Similarly, staff members shall not unduly influence or attempt to influence any individual participating in the process in the exercise of his or her functions. UN وبالمثل لا يجوز للموظفين التأثير غير المشروع أو محاولة التأثير على أي فرد في هذه العملية ممارسة لمهامه.
    Similarly, staff members shall not unduly influence or attempt to influence any individual participating in the process in the exercise of his or her functions. UN وبالمثل لا يجوز للموظفين التأثير غير المشروع أو محاولة التأثير على أي فرد في هذه العملية ممارسة لمهامه.
    Similarly, staff members shall not unduly influence or attempt to influence any individual participating in the process in the exercise of his or her functions. UN وبالمثل لا يجوز للموظفين التأثير غير المشروع أو محاولة التأثير على أي فرد في هذه العملية ممارسة لمهامه.
    Export or attempt to export in violation of any of the conditions of the license granted is also punishable. UN كما يعاقب أيضا على أي تصدير أو محاولة تصدير تنتهك أي من شروط الرخصة الممنوحة.
    Similarly, staff members shall not unduly influence or attempt to influence any individual participating in the process in the exercise of his or her functions. UN وبالمثل لا يجوز للموظفين التأثير غير المشروع أو محاولة التأثير على أي فرد في هذه العملية ممارسة لمهامه أو مهامها.
    (i) Extend to the United Nations and to other Member States assistance in investigating and securing criminal prosecution of individuals who defraud or attempt to defraud the United Nations; UN ' ١ ' تقدم المساعدة الى اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء اﻷخرى في مجال التحقيق مع اﻷفراد الذين يغشون اﻷمم المتحدة أو يحاولون غشها وتأمين مقاضاتهم الجنائية؛
    This sub paragraph requires inter alia that state freeze without delay funds of persons both resident and non resident individuals and entities who commit or attempt to commit, participate or facilitate the commission of terrorist acts. UN هذه الفقرة الفرعية تطلب، في جملة أمور، أن تجمد الدولة بدون أي تأخير أموال الأفراد والكيانات من المقيمين وغير المقيمين الذين يرتكبون أعمالا إرهابية أو يحاولون ارتكابها أو يشاركون فيها أو يسهلون ارتكابها.
    The Convention requires States parties to impose severe penalties on persons who seize or attempt to seize aircraft and to extradite the offenders or bring them to justice. UN وتطلب الاتفاقية من الدول الأعضاء فرض جزاءات صارمة على الأشخاص الذين يستولون أو يحاولون الاستيلاء على الطائرات وتسليم المجرمين إلى العدالة أو جلبهم إليها.
    All the above provisions apply to persons who directly or indirectly provide funds to persons who commit or attempt to commit terrorist offences and to entities owned or controlled by such persons, inasmuch as terrorist offences, considered ordinary crimes under Iraqi law, are covered by such provisions. UN وكل هذا ينطبق على الأشخاص الذين يقومون بإتاحة الأموال، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، للأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية أو يحاولون ارتكابها، وكذلك الكيانات التي يمتلكها أو يسيطر عليها هؤلاء الأشخاص باعتبار أن القوانين العراقية تعتبر جرائم الإرهاب عادية تشملها مثل هذه الأحكام.
    In reply, the representative said that it was an offence under the Kenyan Penal Code for anyone to procure or attempt to procure any girl or woman for sexual purposes. UN وأجابت الممثلة عن هذه اﻷسئلة بقولها ان قانون العقوبات الكيني يجرم أي شخص يجلب أو يحاول أن يجلب أي فتاة ﻷغراض جنسية.
    It had also seemed to be agreed that the integrity of international humanitarian law should be respected and preserved, and that the draft convention should not prejudice or attempt to modify existing provisions. UN وأضاف أنه كان من المتفق عليه فيما يبدو أيضا أنه ينبغي احترام وحدة القانون الإنساني الدولي والحفاظ عليها وألا يمس مشروع الاتفاقية بالأحكام الحالية أو يحاول تعديلها.
    The Code makes it an offence to conspire or attempt to commit the substantive offence and extends liability to secondary parties as well as principal offenders. UN ويعتبر القانون أن التواطؤ أو الشروع في ارتكاب جريمة أساسية يعد جرما، ويوسّع نطاق المسؤولية ليشمل أطرافا ثانوية إضافة إلى الفاعلين الرئيسيين.
    [Complicity, instigation or attempt [Complicity in, instigation of or attempt to commit a crime]] UN [التواطؤ أو التحريض أو الشروع [التواطؤ في ارتكاب جريمة و التحريض على ارتكابها أو الشروع في ارتكابها]]
    Sensor platforms can track insurgents as they retreat or attempt to hide among the civilian population. Open Subtitles طبقة حساسة يمكنها تعقب المسلحين كما تتعامل معهم أو تحاول الاختباء بين السكان المدنيين
    " (e) An act constituting participation as an accomplice in any such attack or attempt to commit such attack, including organizing, ordering or inciting others to commit or attempt to commit such attack UN " )ﻫ( أي عمل يشكل اشتراكا في جريمة هجوم من هذا القبيل أو شروعا في ارتكاب هجوم من هذا القبيل، بما في ذلك تنظيم أو توجيه أو تحريض آخرين على ارتكاب أو الشروع في ارتكاب هجوم من هذا القبيل.
    We will not point fingers or attempt to identify culprits. UN ولن نوجه أصابع الاتهام أو نحاول تحديد متهمين.
    It was obvious that any prejudgement or attempt to marginalize this Committee could not emanate from a small country which was not a member of the Committee and which could not expect to have in the United Nations the capacity of exercising a veto that other delegations had. UN ومن الجلي أن أي أحكام مسبقة أو أي محاولة لتهميش هذه اللجنة لا يمكن أن تصدر عن بلد صغير ليس عضوا في اللجنة ولا يخطر بباله أن تكون له في اﻷمم المتحدة الصفة التي تتمتع بها وفود أخرى وتخول لها ممارسة حق النقض.
    According to the complainant, the members of PA-Amasekanya, an organization involved in efforts to prevent genocide and protect minorities in Burundi, ran the risk of being subjected to torture or ill-treatment whenever they voiced their opinions or attempt to hold public demonstrations. UN رواية صاحب الشكوى فإن أعضاء المنظمة المذكورة، وهي منظمة تشارك في جهود مكافحة الإبادة الجماعية وفي حماية الأقليات في بوروندي، يتعرَّضون لخطر التعذيب أو سوء المعاملة كلّما عّبروا عن آرائهم أو حاولوا تنظيم مظاهرات عامة.
    6. Urges States to ensure that their nationals or other persons and entities within their territory that wilfully provide or collect funds for the benefit of persons or entities who commit, or attempt to commit, facilitate or participate in the commission of terrorist acts are punished by penalties consistent with the grave nature of such acts; UN 6 - تحث الدول على كفالة إنزال عقوبات بحق مواطنيها أو بحق غيرهم من الأشخاص والكيانات داخل أراضيها ممن يقومون عن عمد بتقديم أو جمع أموال لصالح أشخاص أو كيانات يرتكبون أو يشرعون في ارتكاب أعمال إرهابية أو يعملون على تيسيرها أو المشاركة فيها، على أن تكون العقوبات متماشية مع الطابع الجسيم لتلك الأعمال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more