"or conflict" - Translation from English to Arabic

    • أو النزاع
        
    • أو الصراع
        
    • أو الصراعات
        
    • أو نزاع
        
    • أو النزاعات
        
    • أو نزاعات
        
    • أو صراعات
        
    • أو تضارب
        
    • أو المنازعات
        
    • أو تتعارض
        
    • أو يتعارض
        
    • أو نتيجة النزاعات
        
    • أم صراع
        
    • أو بالنزاع
        
    • أو تنازع
        
    The loss of tenure security, particularly by those who had been living under customary or informal tenure systems prior to the disaster or conflict. UN فقدان أمن الحيازة، لا سيما للذين كانوا يعيشون في ظل نظم حيازة عرفية أو غير رسمية قبل وقوع الكارثة أو النزاع.
    :: Participation in interdisciplinary familiarization and confidence-building missions to regions of tension or conflict UN :: المشاركة في بعثات استطلاع متعددة الاختصاصات وبعثات لبناء الثقة إلى مناطق التوتر أو النزاع
    International cooperation for peaceful development must take place soon and to a greater degree than that seen during times of war or conflict. UN ويجب أن يبدأ التعاون الدولي من أجل التنمية السلمية في القريب وبدرجة أكبر مما كان عليه خلال فترات الحرب أو الصراع.
    Investment was also discouraged by political instability or conflict in some countries. UN كما تقلص الاستثمار بفعل الاضطرابات السياسية أو الصراعات في بعض البلدان.
    It was added that, as a matter of fact, the need to apply Chapter VII could well arise in the absence of any prior dispute or conflict between the States concerned. UN وأضيف أن الحاجة إلى تطبيق الفصل السابع يمكن في الواقع أن تنشأ في غياب أي خلاف أو نزاع سابق بين الدول المعنية.
    In most cases, this was a consequence of political unrest or conflict. UN وفي معظم الحالات، نتج ذلك عن القلاقل السياسية أو النزاعات.
    Roughly 40 per cent of its programme portfolio is in countries emerging from crisis or conflict. UN وتوجد نسبة 40 في المائة تقريبا من حافظة برامجه في بلدان خارجة من أزمات أو نزاعات.
    We believe that it is absolutely necessary to strengthen the United Nations information and analytical services so that we can enable them to alert the Secretariat and other bodies of our Organization to situations that may erupt into crisis or conflict. UN ونعتقد أن ذلك ضروري إلى أبعد حد لتعزيز خدمات الأمم المتحدة الإعلامية والتحليلية، حتى نستطيع أن نمكنها من إنذار الأمانة العامة والهيئات الأخرى بمنظمتنا بحدوث حالات قد تتفجر عنها أزمات أو صراعات.
    Persons displaced by war or conflict can legitimately fear persecution. UN فقد يخشى اﻷشخاص النازحون بسبب الحرب أو النزاع الاضطهاد خشية مشروعة.
    In particular, we should recognize the need for appropriate measures to reduce significantly the uncontrolled stream of small arms and light weapons in crisis or conflict areas. UN وتحديداً يلزم أن نعترف بالاحتياج إلى تدابير مناسبة ﻹجراء تخفيضات كبيرة في تدفق اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة إلى مناطق اﻷزمات أو النزاع دون رقابة.
    They were present before the natural disaster or conflict and will remain once all international actors leave. UN فقد كانوا موجودين قبل حدوث الكارثة الطبيعية أو النزاع وسيظلون موجودين عند مغادرة جميع الجهات الفاعلة الدولية.
    However, those concerns continue because of ongoing or new sources of tension or conflict. UN ومع ذلك، تستمر هذه الشواغل بسبب وجود مصادر قائمة أو جديدة للتوتر أو الصراع.
    For example, war or conflict may cause people to suffer serious injuries leading to disability. UN فالحرب أو الصراع قد يتسببان مثلا في تعرض الناس ﻹصابات خطيرة ينتج عنها العجز.
    Getting that right will also improve the social contract in countries emerging from poverty or conflict. UN وسوف يؤدي النجاح في ذلك أيضاً إلى تحسين العقد الاجتماعي في البلدان الخارجة من دائرة الفقر أو الصراعات.
    :: Conduct of interdisciplinary familiarization and confidence-building missions to regions of tension or conflict UN :: تنظيم بعثات متعددة التخصصات للتعريف وبناء القدرات في مناطق التوترات أو الصراعات
    Most displacements have resulted from situations of poverty or conflict or a combination of both. UN وقد نتجت معظم حالات التشرد عن أوضاع فقر أو نزاع أو مزيج من الاثنين.
    International humanitarian law and United Nations practice require the dissociation of the humanitarian aspects of a dispute or conflict from its political solution. UN وينص القانون الإنساني الدولي وممارسة الأمم المتحدة على الفصل بين الجوانب الإنسانية لأي خلاف أو نزاع وحله سياسيا.
    :: Quarterly participation in interdisciplinary familiarization and confidence-building missions to regions of tension or conflict UN :: المشاركة الفصلية في بعثات متعددة التخصصات للتعريف وبناء الثقة تُوفد إلى مناطق التوترات أو النزاعات
    Countries that promote meaningful participation of the most disadvantaged and excluded children and adolescents in country situation, risk or conflict analysis UN البلدان التي تعزّز المشاركة الفعّالة لأشدّ الأطفال والمراهقين حرماناً واستبعاداً في تحليل الحالة القطرية أو المخاطر أو النزاعات
    147. The Commission considered the current discourse on the differences between generations in the workplace and the possibilities for tension or conflict. UN ١٤٧ - ونظرت اللجنة في الخطاب السائد حاليا بشأن الفوارق بين الأجيال في مكان العمل وإمكانية حدوث توترات أو نزاعات.
    Within the region, there are widely differing levels of development, which could threaten regional stability and trigger population shifts or conflict. UN كما أن هناك تفاوتا كبيرا في منطقتنا في مستوى التنمية من شأنه أن يهدد الاستقرار الإقليمي ويتسبب في تحركات سكانية أو صراعات.
    In the case where the defendant denies or stays silent or there is doubt about the validity of confession or conflict between the confession and other evidence, the court proceeds to investigate and considers other evidence. UN أما إذا نفى المدعى عليه التهمة الموجَّهة له أو لزم الصمت أو إذا كان هناك شك في صحة اعترافه أو تضارب بين الاعتراف والأدلة الأخرى، تشرع المحكمة في التحقيق في القضية وتنظر في الأدلة الأخرى.
    Protection is above all the granting of asylum to those fleeing persecution or conflict. UN والحماية تتمثل، في المقام اﻷول، في منح اللجوء للفارين من الاضطهاد أو المنازعات.
    It was important for countries to exercise caution in pursuing other initiatives that might override or conflict with the discussions conducted in WTO. UN ومن المهم للبلدان أن تلتزم الحذر في سعيها لتنفيذ مبادرات أخرى ربما تتجاوز المناقشات الجارية في منظمة التجارة العالمية أو تتعارض معها.
    At the same time, the concerns expressed by some countries regarding access to technology and funding must be accommodated in implementing certain relevant proposals and any new legal instrument in that area should not overlap or conflict with existing provisions. UN وقال إنه ينبغي في الوقت ذاته مراعاة أوجه القلق التي أبدتها بعض البلدان فيما يتعلق بسبل الحصول على التكنولوجيا والتمويل عند تنفيذ بعض الاقتراحات ذات الصلة، ولا ينبغي لأي صك قانوني جديد يتم وضعه في هذا المجال أن يتداخل أو يتعارض مع الأحكام القائمة.
    65. Particular attention should be paid to keeping the debt sustainability frameworks under review to enhance the effectiveness of monitoring and analysing debt sustainability and consider fundamental changes in debt scenarios, in the face of large exogenous shocks, including those caused by natural catastrophes, severe terms-of-trade shocks or conflict. UN 65 - وينبغي إيلاء اهتمام خاص لإبقاء أطر القدرة على تحمل الدين قيد الاستعراض تعزيزا لفعالية رصد وتحليل القدرة على تحمل الدين، والنظر في إدخال تغييرات جذرية على السيناريوهات ذات الصلة بالديون لمواجهة الصدمات الخارجية الواسعة النطاق، بما في ذلك الصدمات الناجمة عن الكوارث الطبيعية والخسائر الكبيرة في معدلات التبادل التجاري أو نتيجة النزاعات.
    Taking note with appreciation of the initiative of the Kyrgyz Republic to promote OIC/OSCE dialogue by holding an international conference on " Eurasia in the 21st Century - Dialogue or conflict of civilizations " in Bishkek in June 2004, in collaboration with UNESCO. UN وإذ يلاحظ مع التقدير المبادرة المقدمة من جمهورية قيرقيزيا لتعزيز الحوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بعقد مؤتمر دولي بشأن " أوروبا وآسيا في القرن الحادي والعشرين: حوار أم صراع بين الحضارات " ، في بشكك في حزيران/يونيه 2004م، بالتعاون مع منظمة اليونسكو،
    It is the sphere of memory, the long memory of history, that makes it possible to go back to the true source of the processes, mechanisms and expressions of dialogue or conflict. UN ويسمح مجال ذاكرة التاريخ الرجوع إلى المصادر العميقة الخاصة بالمسارات والآليات والتعابير المتعلقة بالحوار أو بالنزاع.
    Therefore, no contradiction or conflict could arise. UN وأضاف أنه لا يرى لذلك إمكانية لحدوث أي تناقض أو تنازع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more