"or dates" - English Arabic dictionary

    "or dates" - Translation from English to Arabic

    • أو تواريخ
        
    • أو التواريخ
        
    Some of the agreements have escalation clauses based on a fixed percentage increase, or a fixed amount increase, applied at prespecified intervals or dates in the future. UN وتتضمن بعض الاتفاقات بنودا تتعلق بزيادات تصاعدية في القيمة الإيجارية على أساس زيادة بنسبة مئوية ثابتة أو زيادة محددة الـمبلغ تُـطبق على مدى فترات أو تواريخ مستقبلية محددة سلفا.
    Some of the agreements have escalation clauses based on a fixed percentage increase, or a fixed amount increase, applied at prespecified intervals or dates in the future. UN وتتضمن بعض الاتفاقات بنودا تتعلق بزيادات تصاعدية في القيمة الإيجارية على أساس نسبة مئوية ثابتة أو زيادة محددة الـمبلغ تُـطبق على مدى فترات أو تواريخ مستقبلية محددة سلفا.
    It is worth noting that the document does not define terms, conditions or dates for its implementation, which has led to disputes regarding the way to bring the process forward. UN ومن الجدير بالذكر أن الوثيقة لا تحدد شروط أو ظروف أو تواريخ تنفيذها، مما أدى إلى نشوء خلافات حول ايجاد طريقة لدفع العملية إلى اﻷمام.
    These are ballots without postmarks, without witness signatures or dates. Open Subtitles هذه البطاقات من دون أختام البريد، بدون توقيع الشهود أو التواريخ
    The Secretary-General of UNCTAD had indicated that there was a need to ensure flexibility in order to have resources available should meetings or negotiations continue beyond the forecasted time or dates. UN وأضافت أن اﻷمين العام لﻷونكتاد أشار إلى أن هناك حاجة لكفالة المرونة من أجل ضمان توفر الموارد في حالة استمرار الاجتماعات أو المفاوضات إلى ما بعد الوقت أو التواريخ المقررة سلفا.
    Instead, it is necessary to look at the date or dates on which the repayment or repayments were to be made. (d) Commercial arrangements for deferred payments in construction contracts - Legal bases UN بل يلزم بدلا من ذلك النظر إلى التاريخ أو التواريخ التي من المفروض أن يتم فيها التسديد أو التسديدات. (د) الترتيبات التجارية للمدفوعات المؤجلة في عقود البناء - الأسس القانونية
    The current version of IMDIS allows the input of data measuring actual results at a particular date or dates during the biennium, together with a description of the results realized for each indicator of achievement. UN ويتيح الشكل الحالي من نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق إدخال بيانات لقياس النتائج الفعلية في تاريخ معيّن، أو تواريخ معيّنة، أثناء فترة السنتين، فضلا عن وصف للنتائج التي تحققت بالنسبة إلى كل مؤشر للإنجاز.
    15. If the General Assembly decided that Article 19 should be applied at a date or dates other than 1 January, however, it would also be necessary to decide whether the “preceding two full years” should be interpreted as the two preceding calendar years, as at present, or the immediately preceding 24-month period. UN ١٥ - بيد أنه إذا قررت الجمعية العامة تطبيق المادة ١٩ في تاريخ أو تواريخ غير ١ كانون الثاني/يناير، فسيتطلب اﻷمر أيضا تقرير ما إذا كان ينبغي تفسير عبارة " السنتين الكاملتين السابقتين " على أنها تعني السنتين التقويميتين السابقتين، كما هو الحال في الوقت الحاضر، أو فترة اﻟ ٢٤ شهرا السابقة مباشرة.
    It did not submit the contracts together with any approved variations or the contract conditions (both general and particular), nor applications for payment, approved payment certificates, interim certificates, progress reports, account invoices, actual payments received or dates of performance. UN ولم تقدم الشركة العقود مشفوعة بأي تغييرات موافق عليها أو الشروط التعاقدية (العامة منها والخاصة)، ولا طلبات الدفع، أو شهادات الدفع الموافق عليها، أو الشهادات المؤقتة، أو التقارير المرحلية، أو فواتير الحسابات، أو المدفوعات الفعلية المقبوضة، أو تواريخ الأداء.
    It did not submit the contracts together with approved variations or the contract conditions (both general and particular), applications for payment, approved payment certificates, interim certificates, progress reports, account invoices, actual payments received or dates of performance. UN ولم تقدم الشركة العقود مشفوعة بأي تغييرات موافق عليها أو الشروط التعاقدية (العامة منها والخاصة)، ولا طلبات الدفع، أو شهادات الدفع الموافق عليها، أو الشهادات المؤقتة، أو التقارير المرحلية، أو فواتير الحسابات، أو المدفوعات الفعلية المقبوضة، أو تواريخ الأداء.
    In paragraph 4, the phrase " attempted to be delivered " seems incorrect, because the day of deemed receipt under paragraph 2 is the date that the notice is sent to the last known place of business or address (which is not an attempt), not the date or dates of unsuccessful delivery under paragraph 1. UN وفي الفقرة 4، تبدو العبارة " الشروع في تسليمه " غير صحيحة لأن اليوم المعتبَر أنه قد تُسُلِّم فيه بموجب الفقرة 2 هو اليوم الذي يُرسل فيه الإشعار إلى آخر مكان عمل أو عنوان معروف (وهو ليس محاولة)، وليس تاريخ أو تواريخ الإخفاق في التسليم وفق الفقرة 1.
    89. The complaint should identify the decision or conduct that is challenged, the person responsible for it, the date or dates on which it occurred and, in the case of injury or loss, the date on which it was first suffered. UN 89 - وينبغي أن تحدد الشكوى القرار أو السلوك موضوع الطعن، والشخص المسؤول عنه، والتاريخ الذي حدث فيه أو التواريخ التي حدث فيها، وفي حالة الإصابة أو الخسارة، التاريخ الذي وقعت فيه الإصابة أو الخسارة لأول مرة.
    “(d) Whenever the Provisional Council of State thinks fit, it shall declare that the state of emergency has ceased to exist, and upon such declaration being published in the Official Gazette, the emergency regulations shall expire on the date or dates prescribed in such declaration.” UN " (د) يُعلن المجلس المؤقت للدولة انتهاء حالة الطوارئ عندما يرى ذلك، وعند نشر الإعلان في الجريدة الرسمية تنقضي لوائح الطوارئ في التاريخ أو التواريخ المحددة في الإعلان. "
    First, as discussed in section A.2, the new legislation should provide the date as of which it (or dates as of which its various parts) will come into force (the " effective date " ; see recommendation 223). UN أما الأولى، فهي أن التشريع الجديد ينبغي أن ينص على التاريخ الذي يدخل فيه (أو التواريخ التي تدخل فيها مختلف أجزائه) حيز النفاذ ( " تاريخ النفاذ " ، انظر التوصية 223)، حسبما يرد في الباب ألف-2.
    23. In connection with the possible date by which the Tribunal would complete its work, the Advisory Committee requests that in the next report an attempt should be made to indicate whether it was possible to state the likely date or dates for the completion of the mandate of the Tribunal (see also A/54/645, para. 29). UN 23 - وفيما يتصل بالتاريخ المحتمل الذي سوف تكمل المحكمة فيه عملها، تطلب اللجنة الاستشارية أن يتضمن التقرير المقبل محاولة لذكر ما إذا كان يمكن تحديد التاريخ المرجح، أو التواريخ المرجحة، لإكمال ولاية المحكمة (انظر أيضا A/54/645، الفقرة 29).
    8. Endorses the recommendation of the Advisory Committee in paragraph 23 of its report,2 and requests the Secretary-General to undertake a study, with the involvement of the Tribunal, to indicate whether it is possible to state the likely date or dates for the completion of the mandate of the Tribunal, and to report thereon in the context of the next proposed budget; UN 8 - تؤيد توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 23 من تقريرها(2)، وتطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بمشاركة المحكمة، بإجراء دراسة لبيان ما إذا كان من الممكن تحديد التاريخ المرجح، أو التواريخ المرجحة، لإكمال ولاية المحكمة، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن في سياق الميزانية المقترحة القادمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more