"or ex" - Translation from English to Arabic

    • أو بحكم
        
    The Ombudsman has the right to initiate an examination of a case upon an application or a complaint or ex officio. UN ويحق لأمين المظالم أن يقرر النظر في قضية على إثر تقديم طلب أو شكوى أو بحكم منصبه.
    The Law also provides for confidentiality and security of the victim and it is specified that where necessary, identity information of the persons and other family members under protection or other details which could disclose their identity shall be concealed in all official records upon request or ex officio along with the protection orders. UN وينص أيضا القانون على سرية وأمن الضحية، ويشير بوجه خاص إلى إخفاء المعلومات المتعلقة بهوية الأشخاص أو أفراد الأسرة المشمولين بالحماية أو أي معلومات أخرى يمكن أن تكشف عن هويتهم في جميع السجلات الرسمية بناء على الطلب أو بحكم المنصب إلى جانب أوامر الحماية، إذا دعت الضرورة إلى ذلك.
    The Minister of Justice may issue an order for correction upon a victim's request or ex officio if the accused party, having received a recommendation from the NHRC due to a discriminatory act, fails to comply with it without legitimate reasons. UN ويمكن أن يُصدر وزير العدل أمراً بالجبر بناء على طلب الضحية أو بحكم المنصب إذا كان الطرف المتهم لم يستجيب، لأسباب غير مشروعة، لتوصية اللجنة بشأن العمل التمييزي.
    According to section 59 of the Local Government Act, the county governor reviews the legality of county and municipal decisions, either upon the request of at least three of the members of the county or municipal council or ex officio. UN ووفقاً للفصل 59 من قانون الحكم المحلي، يستعرض حاكم المقاطعة مدى شرعية قرارات المقاطعة والبلدية، وذلك بناء على طلب ثلاثة أعضاء على الأقل من مجلس المقاطعة أو البلدية أو بحكم منصبه.
    In the second phase, the local police authority holds a hearing with the applicant and collects information either directly from the applicant or ex officio. UN وفي المرحلة الثانية، تعقد سلطة الشرطة المحلية جلسة استماع مع طالب اللجوء وتقوم بجمع معلومات سواء مباشرة من الطالب أو بحكم منصبها.
    Even in the period preceding the issuing of the permit for temporary residence, a victim of trafficking in human beings is allowed to stay in the Republic of Slovenia either on his/her request or ex officio. UN وحتى في الفترة التي تسبق إصدار إذن الإقامة المؤقتة، يُسمَح لضحية الاتجار بالبشر بأن يبقى في جمهورية سلوفينيا إما بناءً على طلب الشخص أو بحكم منصبه.
    According to section 59 of the Local Government Act, the county governor reviews the legality of county and municipal decisions, either upon request by at least three of the members of the county or municipal council or ex officio. UN ووفقاً للفصل 59 من قانون الحكم المحلي، يستعرض حاكم المقاطعة مدى شرعية قرارات المقاطعة والبلدية، وذلك بناء على طلب ثلاثة أعضاء على الأقل من مجلس المقاطعة أو البلدية أو بحكم منصبه.
    The ombudsman acts at the request of citizens or ex officio, but may not act on anonymous complaints; UN - يتصرف أمين المظالم بناءً على طلب المواطنين أو بحكم منصبه لكن لا يجوز التصرف استناداً إلى شكاوى مجهولة الهوية؛
    14. ETA can initiate proceedings upon individual complaints or actio popularis submitted by NGOs and other stakeholders or ex officio. UN 14- ويمكن للهيئة المعنية بالمساواة في المعاملة تحريك إجراءات بناء على شكاوى الأفراد أو دعوى الحسبة المقدمة من منظمات غير حكومية وغيرها من أصحاب المصلحة أو بحكم وظيفتها.
    56. Third country nationals shall have their detention reviewed either on application or ex officio by the Principal Immigration Officer at reasonable intervals of time which, in any case, shall not exceed three months. UN 56- ويستعرض ضابط الهجرة الرئيسي، عند الطلب أو بحكم وظيفته، احتجاز مواطني البلدان الأخرى في مهل زمنية معقولة، لا تتعدى، في أي حال، ثلاثة أشهر.
    55. With regard to the internal procedure for searching for and locating disappeared persons, the National Police initiates investigations, either on the basis of complaints submitted by third parties, or ex officio, and in cooperation with the Public Prosecution Service. UN 55- وفيما يتعلق بالإجراء الداخلي للبحث عن الأشخاص المفقودين وتحديد مكان وجودهم، تباشر الشرطة الوطنية، بالتعاون مع النيابة العامة، التحقيق استناداً إلى بلاغ يقدم إليها من جهة ثالثة أو بحكم وظيفتها.
    120. During the proceedings, at the request of the prosecutor or ex officio, the court may take any steps it deems appropriate and necessary to protect the security, physical and mental well-being, dignity and privacy of victims and witnesses. UN 120- وخلال تلك العملية، يتخذ القاضي، بناء على طلب من مكتب المدعي العام أو بحكم منصبه، أي تدبير يراه ملائماً ولازماً لحماية أمن الضحايا والشهود، ورفاههم البدني والنفسي، وكرامتهم وحياتهم الخاصة.
    (d) To ensure expeditious access to justice for women victims of all forms of violence and prosecute any such acts of violence, upon complaint by the victim or ex officio, and adequately punish perpetrators; UN (د) كفالة سرعة إمكانية اللجوء إلى القضاء للنساء ضحايا العنف بجميع أشكاله، وملاحقة أعمال العنف من هذا القبيل قضائيا، سواء بناء على شكاوى الضحايا أو بحكم المنصب المختص، وإنزال العقاب المناسب بالجناة؛
    (e) Ensure effective access of women to courts and tribunals and prosecute all acts of violence against women, including domestic violence and sexual harassment, upon complaint by the victim or ex officio, and adequately punish perpetrators; UN (ﻫ) ضمان وصول المرأة بفعالية إلى المحاكم والهيئات القضائية، ومقاضاة جميع أفعال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف المنزلي والتحرش الجنسي، بناءً على شكوى الضحية أو بحكم سلطة الدولة، ومعاقبة الجناة عقاباً مناسباً؛
    (a) Prosecute all acts of domestic and sexual violence against women and girls, upon complaint by the victim or ex officio, and adequately punish perpetrators; UN (أ) تقديم جميع أعمال العنف العائلي والعنف الجنسي التي تُرتكب ضد النساء للمحاكمة، بناء على شكوى من المجني عليهن، أو بحكم المنصب وإنزال العقوبة المناسبة على مرتكبيها؛
    According to Article 43 of the ARPDA, the Minister of Justice may issue an order for correction to the accused party upon a victim's request or ex officio if the accused party, having received a recommendation from the NHRC due to a discriminatory act, fails to comply with it without legitimate reasons, or if the damage thereof is deemed to be considerable and to have a material effect on the public interest. UN 22- ووفقاً للمادة 43 من قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم، يجوز أن يصدر وزير العدل أمراً تصحيحياً للطرف المتهم بناءً على طلب الضحية أو بحكم منصبه إذا كان الطرف المتهم قد تلقى توصية من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بسبب فعل تمييزي ولم يعمل بها دون إبداء أسباب مشروعة، أو إذا اعتُبر الضرر الناجم جسيماً وله تأثير مادي على المصلحة العامة.
    (b) Effectively enforce the provisions of the Criminal Code (2005) criminalizing female genital mutilation and sexual and domestic violence, prosecute any such acts upon complaint by the victim or ex officio, and impose appropriate penalties commensurate with the gravity of the crime on perpetrators; UN (ب) العمل بشكل فعّال على إنفاذ أحكام القانون الجنائي (لسنة 2005) مع تجريم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والعنف الجنسي والعائلي، وملاحقة أية أعمال عند الشكوى من الضحية أو بحكم المنصب وفرض عقوبات على الجناة تتناسب مع جسامة الجريمة؛
    It was also suggested that a distinction should be drawn between cases where an act could be invalidated only if a ground for invalidity was invoked by a State (relative invalidity) and cases where the invalidity was a sanction imposed by law or stemmed directly from international law (absolute or ex lege invalidity). UN 588- ورئي أيضا أنه ينبغي التمييز بين الأحوال التي لا يمكن فيها بطلان فعل ما إلا إذا استندت دولة ما إلى سبب للبطلان (البطلان النسبي)، والأحوال التي يكون فيها البطلان عقوبة فرضها القانون أو تستمد مباشرة من القانون الدولي (البطلان المطلق أو بحكم القانون).
    It had also been suggested that a distinction should be drawn between cases where an act could be invalidated only if a ground of invalidity was invoked by a State (relative invalidity) and cases where the invalidity was a sanction imposed by law or stemmed directly from international law (absolute or ex lege invalidity). UN ورُئي أيضاً أنه ينبغي التمييز بين الحالات التي لا يمكن فيها بطلان فعل ما إلا إذا احتجت الدولة بسبب البطلان (البطلان النسبي) والحالات التي يكون فيها البطلان عقوبة يفرضها القانون أو تُستمد مباشرة من القانون الدولي (البطلان المطلق أو بحكم القانون).
    (e) Encourage women and girls victims of violence to report cases to the police, sensitize them about the criminal nature of such acts and ensure the de-stigmatization of victims; ensure effective access of women to courts and tribunals and prosecute all acts of violence against women upon complaint by the victim or ex officio, and adequately punish perpetrators; UN (ﻫ) تشجيع النساء والفتيات ضحايا العنف على إبلاغ الشرطة بما يتعرضن له من عنف، وتعريفهن بالطابع الإجرامي لهذه الأفعال، وضمان عدم تعرض الضحايا للوصم، وكفالة إمكانية لجوء النساء على نحو فعال إلى المحاكم والهيئات القضائية، ومقاضاة مرتكبي جميع أعمال العنف ضد النساء بالاستناد إلى ما تقدمه الضحايا من شكاوى أو بحكم الوظيفة القضائية، وفرض عقوبات مناسبة على مرتكبي هذه الأفعال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more