"or expand" - Translation from English to Arabic

    • أو توسيع
        
    • أو التوسع
        
    • أو توسع
        
    • أو توسيعه
        
    • أو توسيعها
        
    • أو أن توسع نطاقي
        
    • أو أن يوسع
        
    • أو لتوسيع
        
    Experience has been accumulated and tools developed to scale up or expand these programmes, such as sustainable public procurement. UN وقد تراكمت التجارب ووضعت الأدوات لرفع مستوى هذه البرامج أو توسيع نطاقها، على غرار المشتريات العامة المستدامة.
    Some countries re-examined their plans to introduce or expand nuclear power programmes or extend the operating life of existing nuclear plants. UN وأعاد بعض البلدان النظر في خططه لإحداث أو توسيع برامج الطاقة النووية أو إطالة العمر التشغيلي للمحطات النووية القائمة.
    Caution was warranted to not unduly narrow the prudential carve-out or expand provisions on access for new financial products. UN فالحذر واجب في عدم تضييق الاستثناءات التحوطية أو توسيع الأحكام المتعلقة بدخول منتجات مالية جديدة دونما داعٍ.
    The Department continues to seek ways to improve or expand workload-sharing methods. UN تواصل الإدارة التماس السبل الكفيلة بتحسين أساليب تقاسم أعباء العمل أو التوسع فيها.
    The United States inquired as to the results, thus far, of efforts to reduce the level of discrimination against persons with HIV and how Dominica will sustain or expand these efforts. UN واستفسرت الولايات المتحدة عن النتائج التي أسفرت عنها، حتى ذلك الحين، الجهود المبذولة لخفض مستوى التمييز ضد الأشخاص المصابين بالفيروس، وكيف ستواصل دومينيكا هذه الجهود أو توسع نطاقها.
    Many Governments have now moved to open, resume or expand their diplomatic presence in South Africa in a process of normalization facilitated through relations with the new, non-racial and democratic structures now in place. UN وقد تحركت الكثير من الحكومات اﻵن من أجل بدء وجودها الدبلوماسي، أو استئنافه أو توسيعه في جنوب افريقيا، في عملية تطبيع يسرتها العلاقات مع الهياكل الديمقراطية غير العنصرية الجديدة القائمة اﻵن.
    As of May 2002, 869 women working in their home and 509 working outside have received credits to establish their business or expand it. UN واعتبارا من أيار/مايو 2002 حصلت 869 امرأة يعملن في بيوتهن و509 نساء يعملن خارج بيوتهن على قروض لإقامة مشاريع تجارية أو توسيعها.
    At the same time, however, partly because of their presence, foreign banks may initiate or expand the availability of finance in local markets. UN وفي الوقت ذاته، قد تقوم البنوك الأجنبية بتقديم أو توسيع توافر التمويل في الأسواق المحلية.
    This objective will not be met however, unless States initiate new resettlement programmes or expand existing ones. UN بيد أنه لن يتم تحقيق هذا الهدف ما لم تُبادر الدول إلى وضع برامج جديدة لإعادة التوطين أو توسيع نطاق البرامج القائمة.
    Owing to financial constraints, the Agency was able to introduce new courses or expand the capacity of existing ones only by deleting other courses. UN وبالنظر إلى التقييدات المالية، فإن الوكالة لم تتمكن من إدخال دورات جديدة أو توسيع طاقة استيعاب الدورات القائمة إلا بحذف دورات أخرى.
    The current Conference was not an appropriate forum in which to reinterpret or expand on the provisions of that instrument. UN وقال إن المؤتمر الحالي ليس المحفل الملائم لإعادة تفسير أحكام ذلك الصك أو توسيع نطاقه.
    It is received from donors with specific requirements and restrictions but used to extend or expand the impact of UNICEF-approved country programmes. UN وإنما ترد من المانحين مصحوبة بشروط وقيود محددة، ولكنها تستخدم لتمديد أو توسيع نطاق أثر البرامج القطرية الموافق عليها لليونيسيف.
    Increase civil society organizations' efforts to establish or expand participatory decision-making processes and policies. UN :: العمل على زيادة جهود منظمات المجتمع المدنـي لإنشاء أو توسيع نطاق عمليات وسياسات تشاركية لاتخاذ القرارات.
    No budget user can initiate any new or expand any current programme activity. UN ولا يمكن لأي مستعمل لموارد الميزانية الشروع في أي نشاط برنامجي جديد أو توسيع أي نشاط حالي.
    The parties accept a mediator not so much for his or her impartiality but for that person's ability to influence, protect or expand their interests. UN فالأطراف لا تقبل بالوسيط لحياده بقدر ما تقبل به بسبب قدرته على التأثير في مصالحها أو حماية أو توسيع تلك المصالح.
    Sometimes curfews are the first step in enabling the settlers to establish new settlements or expand the existing ones in the occupied Arab territories. UN وفي بعض اﻷحيان يكون حظر التجول هو الخطوة اﻷولى في تمكين المستوطنين من إنشاء مستوطنات جديدة أو توسيع المستوطنات القائمة في اﻷراضي العربية المحتلة.
    Easing tensions that could create a new regional crisis or expand existing ones is today one of the major goals of the work of the United Nations. UN وتخفيف التوترات التــي يمكـن أن تؤدي الى أزمات اقليمية جديدة أو توسيع نطاق اﻷزمــات القائمة هو أحد اﻷهداف الرئيسية لعمــل اﻷمــم المتحــدة في الوقت الحالي.
    This funding will be used to help parents and groups set up or expand local nutrition programmes. UN وسيستخدم هذا التمويل لمساعدة اﻵباء والجماعات على إقامة برامج التغذية المحلية أو التوسع فيها.
    The Chairperson has sought to include or expand on these issues in this draft. UN وسعت الرئيسة إلى إدراج هذه القضايا في هذا المشروع أو التوسع في تناولها.
    Efforts to legalize or expand abortion can be detrimental to the health and safety of pregnant women. UN إن الجهود المبذولة لتقنين الإجهاض أو التوسع فيه يمكن أن تضر صحة الحوامل وسلامتهن.
    This mechanism could formalize or expand the mandate of any existing institution with similar functions. UN ويمكن لهذه الآلية أن تضفي طابعاً رسمياً على ولاية أي مؤسسة قائمة ذات وظائف مماثلة أو توسع نطاق هذه الولاية.
    During the Intergovernmental Ministerial Event in December 2011, over 20 countries pledged to maintain or expand the capacity of their global resettlement schemes. UN وخلال الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري الذي عُقد في كانون الأول/ديسمبر 2011، تعهد أكثر من 20 بلداً بالحفاظ على قدرة مخططه العالمي الخاص بإعادة التوطين أو توسيعه.
    While it is daunting enough to carry out these tasks even once, an important and complicating factor in field support has been the requirement to start and/or expand several missions simultaneously. UN ولئن كان القيام بهذه المهام ولو مرة واحدة ينطوي بحد ذاته على قدر كبير من المشقة، فإن أحد العوامل الهامة التي تضفي قدرا من التعقيد على الدعم الميداني هو طلب إرسال عدة بعثات في أو توسيعها وقت واحد.
    Reliable and transparent fuel assurance mechanisms -- which would be triggered should commercial supply mechanisms fail for various reasons -- can give countries that have chosen to develop or expand nuclear power programmes a credible alternative to developing nuclear fuel cycle capabilities of their own, without affecting their rights under the Treaty. UN ويمكن لآليات ضمان توفير الوقود الموثوق بها والشفافة - التي سيتم الشروع في تطبيقها في حال فشل آليات الإمداد التجارية لأسباب مختلفة - أن توفر للبلدان التي اختارت أن تطور برامج الطاقة النووية أو أن توسع نطاقي بديلا موثوقا به لتطوير قدراتها الذاتية على امتلاك دورة الوقود النووي، دون أن يؤثر ذلك في حقوقها المنصوص عليها بموجب المعاهدة.
    It would be inappropriate for any country to seek to achieve its own interests or expand its sphere of influence under the guise of peace-keeping missions. UN وليس من السليم أن يسعى أي بلد لتحقيق مصالحه الخاصة أو أن يوسع مجال نفوذه متنكرا في رهاب بعثات حفظ السلم.
    Indeed, for firms already planning to invest or expand their investments in Asia, the current situation presents a unique opportunity to do so at lower than anticipated costs. UN والواقع أنه بالنسبة للشركات التي تقوم بالفعل بالتخطيط للاستثمار أو لتوسيع استثماراتها في آسيا، توفر الحالة الراهنة فرصة فريدة للقيام بذلك بتكاليف أدنى من التكاليف المتوقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more