"or expected" - Translation from English to Arabic

    • أو المتوقع
        
    • أو المتوقعة
        
    • أو أن يتوقع
        
    • أو المنتظر
        
    • أو متوقعة
        
    • أو يتوقع منها
        
    • أو من المتوقع
        
    No indication is furnished regarding present or expected numbers. UN وليست هناك أي إشارة بشأن العدد الحالي أو المتوقع.
    He proposed that a reference to the causal relationship between hazardous properties and actual or expected relevant exposure should be added at the end of the sentence. UN واقترح الإشارة إلى العلاقة العارضة بين الخواص الخطرة والتعرض الفعلي أو المتوقع في نهاية الجملة.
    However, for credits and grants, the critical variable is the programmed or expected disbursement, rather than a commitment. UN ومع ذلك فإن العامل المتغير الحاسم بالنسبة للائتمانات والمنح هو المدفوعات المبرمة أو المتوقعة وليس الالتزامات.
    For credits and grants, however, the critical variable is the programmed or expected disbursement, rather than a commitment. UN إلا أنه بالنسبة للائتمانات والمنح، فإن العامل المتغير الحاسم وهو المدفوعات المبرمة أو المتوقعة وليس الالتزامات.
    2. The perpetrator or another person obtained or expected to obtain pecuniary or other advantage in exchange for or in connection with the acts of a sexual nature. UN 2 - أن يحصل المتهم أو غيره أو أن يتوقع الحصول على أموال أو فوائد أخرى لقاء تلك الأفعال الجنسية أو لسبب مرتبط بها.
    The present report is submitted in the context of actions taken or expected to be taken by the General Assembly and/or the Security Council regarding special political missions, including good offices, and preventive diplomacy and post-conflict peacebuilding missions, on the basis of requests from Governments and/or recommendations of the Secretary-General. UN يُقدَّم هذا التقرير في سياق الإجراءات المتخذة أو المنتظر اتخاذها من جانب الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن في ما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة، بما فيها بعثات المساعي الحميدة والدبلوماسية الوقائية وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، بناء على طلب من الحكومات و/أو توصيات من الأمين العام.
    12. Available and/or expected sources of funding should be identified. UN 12 - يجب تحديد مصادر للتمويل متوافرة و/أو متوقعة.
    Stabilization of GHG concentrations in the atmosphere can be achieved by deployment of a portfolio of technologies that are either currently available or expected to be commercialised in coming decades. UN ويمكن تحقيق استقرار تركزات الزئبق في الجو باستخدام مجموعة من التكنولوجيات المتاحة حالياً أو المتوقع أن تصبح تجارية في العقود المقبلة.
    Further clarification of the actual or expected level of potential exposure was provided during the meeting by the observer from the Netherlands. UN 47 - وقدم مراقب من هولندا أثناء الاجتماع مزيداً من الإيضاح بشأن المستوى الفعلي أو المتوقع للتعرض المحتمل.
    Notifications frequently included a hazard assessment, but information on actual or expected exposure under prevailing conditions was lacking. UN ولاحظت أن الإخطارات تشتمل غالباً على تقييم المخاطر، إلا أن المعلومات بشأن التعرض الفعلي أو المتوقع في ظل الظروف السائدة لا تزال ناقصة.
    The decision to seek an invitation to visit a particular country is based on a variety of considerations, inter alia a thorough analysis of the human rights situation in the country concerned, the likely or expected impact of a visit, and practical factors determining the feasibility of a field mission. UN والقرار المتعلق بالتماس دعوة لزيارة بلد بعينه تقوم على أساس طائفة متنوعة من الاعتبارات، منها إجراء تحليل شامل لحالة حقوق الإنسان في البلد المعني، والأثر المحتمل أو المتوقع للزيارة، والعوامل العملية التي تحدد امكانية القيام ببعثة ميدانية.
    The decision to seek an invitation to visit a particular country is based on a variety of considerations, inter alia a thorough analysis of the human rights situation in the country concerned, the likely or expected impact of a visit, and practical factors determining the feasibility of a field mission. UN والقرار المتعلق بالتماس دعوة لزيارة بلد بعينه تقوم على أساس طائفة متنوعة من الاعتبارات، منها إجراء تحليل شامل لحالة حقوق الإنسان في البلد المعني، والأثر المحتمل أو المتوقع للزيارة، والعوامل الواقعية التي تحدد إمكانية القيام ببعثة ميدانية.
    Achieved or expected improvements in efficiency or effectiveness will also be highlighted. UN وسوف تبرز الخطة أيضا التحسينات المنجزة أو المتوقعة في الكفاءة أو الفعالية.
    Actual or expected changes in relative real rates of interest can quickly affect the direction of capital movements. UN ويمكن للتغييرات الفعلية أو المتوقعة في أسعار الفائدة الحقيقية النسبية أن تؤثر تأثيرا سريعا على اتجاه تحركات رأس المال.
    lnconSiStency between an actual or expected result. Open Subtitles تناقض بين النتيجة الفعلية أو المتوقعة.
    (ah) Description of the character and the extent of current or expected governmental financial aid and its effect on the bank's financial position and results of its operations; UN )أح( وصف طابع ونطاق المعونة المالية الحكومية الجارية أو المتوقعة وأثرها على المركز المالي للمصرف ونتائج عملياته؛
    38. The Board is of the view that the recognized or expected performance of Umoja's core software alone is no indication of its ability to meet specific needs. UN 38 - ويرى المجلس أن أداء برمجيات نظام أوموجا المعترف بها أو المتوقعة لا يشكل في حد ذاته دليلا كافيا على قدرته على تلبية احتياجات محددة.
    2. The perpetrator or another person obtained or expected to obtain pecuniary or other advantage in exchange for or in connection with the acts of a sexual nature. UN 2 - أن يحصل المتهم أو غيره أو أن يتوقع الحصول على أموال أو فوائد أخرى لقاء تلك الأفعال الجنسية أو لسبب مرتبط بها.
    The present report is submitted in the context of action taken or expected to be taken by the General Assembly and/or the Security Council regarding special political missions, including good offices, and preventive diplomacy and post-conflict peacebuilding missions, on the basis of requests from Governments and/or recommendations of the Secretary-General. UN يُقدم هذا التقرير في سياق الإجراء المتخذ أو المنتظر اتخاذه من جانب الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن فيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة، بما فيها بعثات المساعي الحميدة والدبلوماسية الوقائية وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، بناء على طلب الحكومات و/أو توصيات الأمين العام.
    In the LADA context, hot spots are areas where swift rehabilitation action is required as land degradation is particularly severe or fast, with actual or expected harmful or extensive impacts on-site or off-site. UN وهي في سياق المشروع البقاع التي تقتضي تدخلاً سريعاً لاستصلاحها لأن حالة تردي الأراضي فيها شديدة أو سريعة بشكل خاص، ولها آثار ضارة أو واسعة النطاق، وفعلية أو متوقعة في الموقع أو خارجه.
    The use of methods or means of warfare which are intended or expected to cause long-term, widespread and severe damage to the natural environment are prohibited. UN ويُحظر استخدام أساليب أو وسائل الحرب التي يراد بها أو يتوقع منها التسبب بضرر بالغ طويل الأمد وواسع الانتشار للبيئة الطبيعية.
    Several such posts are currently vacant or expected to become vacant in the near future. UN وعدة وظائف من هذا القبيل شاغرة حاليا أو من المتوقع أن تصبح شاغرة في المستقبل القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more