"or extend" - Translation from English to Arabic

    • أو تمديد
        
    • أو تمديدها
        
    • أو توسيع نطاق
        
    • أو توسيع نطاقه
        
    • أو يطيل
        
    • أو يوسع نطاقه
        
    • أو بتوسيع نطاق
        
    • أو توسع نطاق
        
    • وألا تقدم
        
    • أو يطول
        
    • أو تمدد
        
    • أو تمديده
        
    The President noted that, under the Constitution, he lacked the authority to either dissolve Parliament or extend its mandate. UN وذكر الرئيس أنه طبقا للدستور لا توجد لديه السلطة التي تخول له حل البرلمان أو تمديد ولايته.
    set aside the judge's ruling and either deny the extension of the period of remand in custody or extend the period. UN ضع قرار القاضي جانبا، وإما رفض تمديد فترة الاحتجاز رهن التحقيق أو تمديد الفترة.
    Furthermore, Libyan authorities refused to renew or extend passports to members of this minority. UN وإضافة إلى ذلك، رفضت السلطات الليبية تجديد جوازات سفر أفراد هذه الأقلية أو تمديدها.
    After a State had bound itself to a treaty under international law, it can no longer submit new reservations or extend or add to old reservations. UN وبعد أن تُلزم الدولة نفسها بمعاهدة بموجب القانون الدولي، لا تستطيع تقديم تحفظات جديدة أو توسيع نطاق التحفظات القديمة أو الإضافة إليها.
    Burkina Faso has no laws or measures intended to strengthen or extend the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba. UN ليس في بوركينا فاصو أي قانون أو إجراء يرمي إلى تعزيز الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا أو توسيع نطاقه.
    ISAF has implemented an iterative three-phase process in order to nominate, assess and certify or extend the certification of facilities to which ISAF in the future will transfer detainees. UN ونفذت القوة الدولية للمساعدة الأمنية عملية متكررة مؤلفة من ثلاث مراحل لتعيين المرافق التي ستنقل إليها المحتجزين مستقبلا وتقييمها والترخيص لها أو تمديد الترخيص الممنوح لها.
    Unlike curative health care, its purpose is not to cure a patient or extend his or her life; rather, it is to offer relief from pain. UN وعلى خلاف الرعاية الصحية العلاجية، لا يتمثل الغرض من الرعاية التسكينية في معالجة مريض أو تمديد حياته؛ بل يتمثل في توفير مسكّن للألم.
    If Uncle Roger finds out, he might tell my parole officer and then they'd send me back to jail or extend my time at the halfway house. Open Subtitles ربما يخبر ضابط إطلاق السراح وعندها سوف يعيدوني الى السجن أو تمديد وقتي الى النصف في المنزل
    Staff pension committees would retain the discretion to reduce or extend that period in cases where the medical condition warranted an earlier or later review date, to a maximum of 10 years in exceptional cases. UN وستحتفظ لجان المعاشات التقاعدية للموظفين بالسلطة التقديرية لتخفيض أو تمديد تلك الفترة في الحالات التي تستدعي فيها الحالة الطبية تاريخا للاستعراض أقرب أو أبعد، أقصاه 10 سنوات في الحالات الاستثنائية.
    The Tribunal or, in the interval between its sessions, the President or the presiding member may shorten or extend any time limit fixed by these rules. UN يجوز للمحكمة، أو لرئيسها أو لرئيس الفريق المختص بالقضية، في الفترات التي تتخلل دوراتها، تقصير أو تمديد أية مهلة تحددها هذه اللائحة.
    The Programme is scheduled to be completed in July 1999. However, it is hoped that additional contributions will make it possible either to intensify and/or extend programme activities. UN ومن المقرر إتمام البرنامج في تموز/يوليه ١٩٩٩، غير أنه يؤمل تقديم مساهمات إضافية تتيح تكثيف و/أو تمديد أنشطة البرنامج.
    The reasons for the rejection to grant or extend the licenses are: UN وتتمثل أسباب رفض منح التراخيص أو تمديدها فيما يلي:
    In the Spanish legal system, contempt does not interrupt the statute of limitations or extend it. UN وفي النظام القانوني الإسباني، لا يفضي انتهاك حرمة المحكمة إلى انقطاع فترة التقادم أو تمديدها.
    :: The lack of a formal and comprehensive procurement strategy led to frequent situations where decisions to enter into or extend certain contracts were not, or could not, be fully explained, and contract awards were expedited or approved on an ex post facto basis without valid justification. UN :: أدى عدم وجود استراتيجية رسمية وشاملة للمشتريات إلى تكرار المواقف التي لم يتم أو يتيسر فيها شرح القرارات التي اتخذت بالدخول في تعاقدات معينة أو تمديدها على نحو كامل والتي تم فيها أيضا التعجيل بمنح عقود أو اعتمادها بأثر رجعي دون وجود مبررات سليمة.
    After a State has bound itself to a treaty under international law it can no longer submit new reservations or extend or add to old reservations. UN أما بعد أن تلتزم الدولة بمعاهدة ما بموجب القانون الدولي فإنه لا يصبح في إمكانها تقديم تحفظات جديدة أو توسيع نطاق التحفظات القديمة أو الإضافة إليها.
    A State which formulated a reservation recognized that the treaty had, generally speaking, a certain force; but it wished to vary, restrict or extend one or several provisions of the treaty insofar as the reserving State itself was concerned. UN تعترف الدولة التي تبدي تحفظا بأن للمعاهدة أهمية معينة بصفة عامة، لكنها ترغب في تغيير أو تقييد أو توسيع نطاق حكم أو أحكام عدة من هذه المعاهدة فيما يخصها.
    As a result, agricultural producers lack access to capital and other inputs which would allow them to intensify or extend their production for exports. UN ونتيجة لذلك، يفتقر المنتجون الزراعيون إلى الوصول إلى رأس المال وغيره من المدخلات التي من شأنها أن تتيح لهم تكثيف إنتاجهم التصديري أو توسيع نطاقه.
    " Both Parties should ensure that no action of any kind, and particularly no action by their armed forces, is taken which might prejudice the rights of the other in respect of whatever judgment the Court may render in the case, or which might aggravate or extend the dispute before it; UN " ينبغي أن يكفل الطرفان عدم اتخاذ أي إجراء من أي نوع، ولا سيما أي إجراء من جانب قواتهما المسلحة، قد يخل بحقوق الطرف اﻵخر فيما يتعلق بأي حكم قد تصدره المحكمة في القضية، أو قد يؤدي إلى تفاقم النزاع المعروض عليها أو يطيل أمده؛
    128. UNHCR agreed with the Board's recommendation that it update its vendor databases and to create a vendor review committee or extend the role of the Committee on Contracts. UN 128- اتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تقوم بتحديث قواعد بياناتها المتعلقة بالبائعين وبإنشاء لجنة استعراض للبائعين أو بتوسيع نطاق دور لجنة العقود.
    After a State has bound itself to a treaty under international law it can no longer submit new reservations or extend or add to old reservations. UN ومتى أصبحت الدولة ملزمة بمعاهدة بموجب القانون الدولي، لا يجوز لها أن تبدي تحفظات جديدة أو توسع نطاق التحفظات السابقة أو تضيف إليها.
    The working papers called also for a number of interim steps to implement the resolution on the Middle East, such as an international meeting convened by the United Nations, and a call for nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States not to transfer nuclear-weapon-related equipment, information, material, facilities, resources or devices, or extend any assistance to Israel in the nuclear field, whether for peaceful or for military purposes. UN ودعت ورقتا العمل أيضا إلى اتخاذ عدد من الخطوات المؤقتة لتنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط، من قبيل عقد اجتماع دولي تدعو إليه الأمم المتحدة، وتوجيه نداء إلى الدول الحائزة وغير الحائرة للأسلحة النووية بألا تنقل إلى إسرائيل معدات أو معلومات أو مواد أو مرافق أو موارد أو أجهزة ذات صلة بالأسلحة النووية وألا تقدم إليها أية مساعدة في المجال النووي سواء كان ذلك لأغراض سلمية أو عسكرية.
    Each Party shall refrain from any action which might aggravate or extend the dispute before the Court or make it more difficult to resolve; UN يمتنع كل طرف عن أي عمل قد يتفاقم معه النزاع المعروض على المحكمة أو يطول أمده أو يجعل حله أكثر استعصاء؛
    The Government has set aside an additional $1 million over three years for enterprises to establish or extend regional partnerships with schools; UN ورصدت الحكومة مليون دولار إضافي للمؤسسات كي تنشئ أو تمدد شراكة إقليمية مع المدارس؛
    When the time came, a decision would be taken on whether to end or extend the Agreement. UN وعندما يحين الوقت، سيُتخذ قرار بشأن إنهاء الاتفاق أو تمديده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more