"or extension" - Translation from English to Arabic

    • أو تمديد
        
    • أو تمديدها
        
    • أو توسيع
        
    • أو التمديد
        
    • أو إلى الهاتف
        
    • أو الهاتف
        
    • أو امتداد
        
    • أو تمديده
        
    • أو مد
        
    • أو توسيعها
        
    In other situations, improved identification documents or extension of their validity helped reduce asylum-seekers' and refugees' exposure to harassment and arrest. UN وفي حالات أخرى، ساعدت إجراءات تحسين وثائق الهوية أو تمديد صلاحيتها على الحدّ من تعرض طالبي اللجوء واللاجئين إلى المضايقات والتوقيف.
    The purpose of the laissez-passer system is the management of requests for issuance or extension of validity of the laissez-passer. UN والغرض من النظام هو إدارة طلبات إصدار أو تمديد صلاحية جوازات المرور.
    Rephasing or extension of projects at the Peru Operations Centre UN إعادة جدولة مراحل المشاريع في مركز عمليات بيرو أو تمديدها
    Guidelines and parameters have been defined for the creation or extension of operations. UN كما تم تحديد مبادئ توجيهية وبارامترات ﻹنشاء هذه العمليات أو تمديدها.
    Gaps in the international legal regime should be filled through the development of new instruments or extension of the scope of existing ones. UN كذلك ينبغي رأب الفجوات في النظام القانوني الدولي من خلال وضع صكوك جديدة أو توسيع نطاق الصكوك الراهنة.
    The Treaty spells out three, and only three, extension options: indefinite extension, extension for a fixed period, or extension for fixed periods. UN والمعاهدة تنص على ثلاثة خيارات للتمديد لاغير وهي: التمديد اللامحدود، أو التمديد لفترة محددة، أو التمديد لفترات محددة.
    The proposed United Nations laissez-passer system will help the management of requests for issuance or extension of validity of United Nations laissez-passer. UN سيساعد نظام جوازات مرور الأمم المتحدة المقترح في إدارة طلبات إصدار جوازات مرور الأمم المتحدة أو تمديد صلاحيتها.
    Currently, assessments for peace-keeping are made immediately following the receipt of an appropriation from the General Assembly or through the activation of a pre-approved financial authorization, which is generally tied to the continuation or extension of the mandate of the operation by the Security Council. UN ويتم حاليا تقرير اﻷنصبة المقررة لحفظ السلم بعد تلقي اعتماد من الجمعية العامة مباشرة أو بتنشيط سند مالي مصادق عليه من قبل والذي يرتبط عادة باستمرار أو تمديد ولاية عملية من جانب مجلس اﻷمن.
    Closer, more active involvement of troop-contributing countries was needed when deciding on the creation, amendment or extension of peacekeeping operations. UN ويلزم إشراك البلدان المساهمة بقوات على نحو أوثق وأنشط لدى اتخاذ قرار بشأن إنشاء عمليات لحفظ السلام أو تعديلها أو تمديد ولايتها.
    14. The Secretariat noted the decision reflected in the same letter with regard to the renewal, reinstatement or extension of letters of credit requested by the Central Bank of Iraq, and indicated that it would act accordingly. UN 14 - وأشارت الأمانة العامة إلى القرار الذي ورد في الرسالة نفسها بشأن تجديد أو إعادة إصدار أو تمديد خطابات الاعتماد والتي طالب بها المصرف المركزي للعراق، وذكرت أنها ستتصرف وفقا لهذا القرار.
    The Programme is scheduled for completion in July 1999, but it is hoped that additional contributions will allow for intensification and/or extension of programme activities. UN ومن المقرر انتهاء البرنامج في تموز/يوليه ١٩٩٩، غير أنه يؤمل تقديم مساهمات إضافية تتيح تكثيف و/أو تمديد أنشطة البرنامج.
    The establishment or extension of any peacekeeping operation must be based on the consent of the parties, non-use of force except in self-defence, impartiality, clearly defined mandates and secure financing. UN وأردف قائلا إن إنشاء أو تمديد أي عملية لحفظ السلام يجب أن يكون قائما على موافقة الأطراف وعدم استعمال القوة إلا دفاعا عن النفس والحياد وولاية محددة بوضوح وتمويل مستقر.
    Failure to establish such a committee may result in non-compliance with the SSA guidelines in respect of the selection process, level of fees and duration or extension of these agreements. UN وقد يؤدي عدم إنشاء مثل هذه اللجنة إلى عدم الامتثال للمبادئ التوجيهية المتعلقة باتفاقات الخدمات الخاصة من حيث عملية الاختيار ومستوى الرسوم ومدة هذه الاتفاقات أو تمديدها.
    Additionally, the vendor performance reports were collected in an ad hoc manner and did not facilitate comprehensive analysis to inform the award or extension of contracts. UN وإضافة إلى ذلك، تم جمع تقارير أداء البائعين لأغراض بعينها، مما لم ييسر إجراء تحليل شامل يهتدى به في منح العقود أو تمديدها.
    These changes should ensure more direct and timely exchanges of views on vitally important issues of mandate, mission objectives and the adequacy of planned resources in advance of the adoption or extension of peacekeeping mandates. UN ويرجى من هذه التغييرات أن تضمن تبادل اﻵراء بطريقة مباشرة وفي حينها بشأن القضايا الحيوية المتعلقة بولاية البعثة وأهدافها وكفاية الموارد المخصصة لها وذلك قبل اعتماد ولايات حفظ السلام أو تمديدها.
    1. Creation or extension of a wholly-owned enterprise, subsidiary or branch, acquisition of full ownership of an existing enterprise; UN ١- إنشاء أو توسيع مشروع أو شركة فرعية أو فرع مملوك بالكامل، واحتياز الملكية الكاملة لمشروع قائم؛
    In the year 2002 saving for the start-up or extension of one's business was extended to new women's groups. UN وفي عام 2002، تم التوسع في الادخار المخصص لبدء أو توسيع عمل الفرد ليشمل جماعات نسائية جديدة.
    The tribunal commented on the Supreme Court of Austria's decision that fourteen days is a reasonable time for an overall inspection and complaint when there are no special circumstances in support of a reduction or extension. UN وعلّقت الهيئة على قرار المحكمة العليا للنمسا القاضي بأنَّ أربعة عشر يوما مدة معقولة لمجمل المعاينة والشكوى عند انعدام ظروف خاصة تدعم التخفيض أو التمديد.
    In both cases, outside callers are transferred to the person or extension requested. UN وفي كلتا الحالتين يحوَّل الطالبون من الخارج إلى الشخص أو إلى الهاتف الفرعي المطلوب.
    Outside callers will be switched to the person or extension required. UN وإذا كانت المكالمة آتية من خارج الأمم المتحدة فإن عامل الهاتف يتولى تحويلها إلى الشخص أو الهاتف الفرعي المطلوب.
    Even in those countries, for example, Australia and Germany, where women are significantly represented in the local government, their functions are often merely a continuation or extension of their traditional responsibilities in the private sphere. UN وحتى في البلدان التي تُمثل فيها المرأة تمثيلا كبيرا في الحكومة المحلية، كما هو الحال في استراليا وألمانيا على سبيل المثال، تكون الوظائف المسندة إليها مجرد استمرار أو امتداد لمسؤولياتها التقليدية في المجال الخاص.
    22. The Board recommends that the Administration comply with the requirement to complete a performance evaluation at the termination of contract prior to the renewal or extension of a special service agreement. UN 22 - ويوصي المجلس بأن تمتثل الإدارة لشرط إكمال تقييم الأداء عند انتهاء عقد الخدمة الخاصة قبل تجديده أو تمديده.
    Under section 6 of the Passports Law, the Minister of Interior has authority to refuse to grant or to extend the validity of a passport or laissez—passer, to attach conditions to the grant or extension of validity of a passport or laissez—passer, to cancel them, or to limit the range of countries for which they are to be valid. UN ويقضي القسم 6 من قانون الجوازات بأن لوزير الداخلية أن يرفض إصدار جواز أو جواز مرور وأن يرفض مد صلاحيته، وأن يفرض شروطا على إصداره أو مد صلاحيته، وأن يلغيه، أو يحدد البلدان التي يكون صالحا فيها.
    564. The development strategies of rural areas are directly related to the strategies for the development or extension of labour markets that create opportunities for additional employment. UN ٤٦٥ - يلاحظ أن استراتيجيات التنمية في المناطق الريفية تكون ذات صلة مباشرة بالاستراتيجيات المعنية بتنمية أسواق العمل أو توسيعها ﻷجل استحداث فرص العمالة الاضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more