"or extent" - Translation from English to Arabic

    • أو مدى
        
    • أو مداه
        
    • أو مداها
        
    • أو مدته
        
    • أو نطاقها
        
    • أو نطاقه
        
    • أو حجمها
        
    • أو بمداها
        
    " (iv) any limitation on the scope or extent of liability stipulated by the supplier of certification services; UN " `4 ' وجود أي قيد على نطاق أو مدى المسؤولية التي بينّها مقدم خدمات التصديق؛
    (iv) any limitation on the scope or extent of liability stipulated by the certification service provider; UN `4 ' وجود أي قيد على نطاق أو مدى المسؤولية التي شرطها مقدم خدمات التصديق؛
    (iv) Any limitation on the scope or extent of liability stipulated by the certification service provider; UN ' 4` وجود أي تقييد على نطاق أو مدى المسؤولية التي اشترطها مقدّم خدمات التصديق؛
    The law prohibits the employer to limit the duration or extent of work due to pregnancy, child-birth or other circumstances related to gender. UN ويحظر القانون على رب العمل أن يحد من مدة العمل أو مداه بسبب الحمل والولادة أو أي ظروف أخرى تتصل بنوع الجنس.
    It was therefore of some relief that the inclusion of non-international conflicts was highly qualified and conditional in that the only internal conflicts covered were those that by their nature or extent were likely to affect a treaty, namely those entailing outside involvement. UN وأعرب عن بعض الارتياح لأن إدراج النزاعات غير الدولية جرى تقييده بقدر كبير وإشراطه بأن تكون النزاعات الداخلية الوحيدة المشمولة به هي المنازعات التي يُرجح وفقا لطابعها أو مداها أن تؤثر على المعاهدة، وعلى وجه التحديد المنازعات التي تستدعي تدخلا خارجيا.
    2. (a) The State of enforcement shall notify the Court of any circumstances, including the exercise of any conditions agreed under paragraph 1, which could materially affect the terms or extent of the imprisonment. UN 2 - (أ) تقوم دولة التنفيذ بإخطار المحكمة بأية ظروف، بما في ذلك تطبيق أية شروط يُتفق عليها بموجب الفقـرة 1، يمكن أن تؤثر بصورة كبيرة في شروط السجن أو مدته.
    In the instant case, there is no evidence before the Panel of the existence or extent of any such losses. UN وفي الحالة المعنية، لا يوجد أمام الفريق ما يدل على وجود أية خسائر من هذا القبيل أو نطاقها.
    At present, the Independent State of Samoa has not adopted domestic legislation that defines and regulates the general use and/or extent of outer space and airspace. UN لم تعتمد دولة ساموا المستقلّة حتى الوقت الحاضر تشريعات وطنية تحدِّد وتنظِّم رقابياً الاستخدام العام للفضاء الخارجي والفضاء الجوّي و/أو مدى كل منهما.
    Most areas with a surface estimate above one square kilometre represented an area where the actual location and/or extent of contamination was unknown. UN ولم يُحدد بالفعل مكان و/أو مدى التلوث بالألغام بالنسبة لغالبية المناطق التي تزيد مساحتها قليلاً عن كيلومتر مربع.
    We are encouraged to see that the plan of action to roll back malaria is global in perspective and embraces all countries and regions, irrespective of size or extent of the endemic malaria. UN وتشجعنا ملاحظة أن خطة العمل لدحر الملاريا عالمية في منظورها وشاملة لجميع البلدان والمناطق، بغض النظر عن حجمها أو مدى تأثرها بوباء الملاريا.
    The rights of the accused should be guaranteed by the court. Careful consideration should be given to the question, still greatly in need of clarification, of the degree or extent of compliance of States parties with their obligation to cooperate with the court. UN وينبغي للمحكمة أن تضمن حقوق المتهم، كما يجب النظر بعناية في مسألة درجة أو مدى امتثال الدول اﻷطراف لالتزامها بالتعاون مع المحكمة، وهي مسألة ما زالت بحاجة ماسة إلى توضيح.
    The view was expressed that the threshold contained in paragraph (b), namely the test of " nature or extent " of the conflict was too general. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن العتبة الواردة في الفقرة (ب)، ألا وهي اختبار " طبيعة أو مدى " النزاع عامة أكثر من اللزوم.
    (a) if, and to the extent, it included in the certificate’s information a statement limiting the scope or extent of its liability to any person; or UN )أ( اذا ، وطالما ، أدرجت في معلومات الشهادة بيانا يحد من نطاق أو مدى مسؤوليتها تجاه أي شخص ؛ أو
    (a) if, and to the extent, it included in the certificate a statement limiting the scope or extent of its liability to any person; or UN )أ( اذا أدرجت ، وبقدر ادراجها ، في الشهادة بيانا يحد من نطاق أو مدى مسؤوليتها تجاه أي شخص ؛ أو
    (d) the existence of any statement limiting the scope or extent of the liability of the information certifier; and UN )د( وجود أي بيان يقيد نطاق أو مدى مسؤولية جهة التصديق على المعلومات ؛
    (d) the nature or extent of the reparation to be made for the breach of an international obligation. UN (د) طبيعة أو مدى الجبر الذي يتعين تقديمه للتعويض عن انتهاك التزام دولي.
    (d) the nature or extent of the reparation to be made for the breach of an international obligation. UN (د) طبيعة أو مدى الجبر الذي يتعين تقديمه للتعويض عن انتهاك التزام دولي.
    However, with a view to providing some reassurance to potential investors, it may be useful to limit the possibility of such interference and to provide that no such interruption should be of a duration or extent greater than is necessary, taking into consideration circumstances that gave rise to the requirement to suspend or interrupt the work. UN ومع ذلك، وبغية طمأنة المستثمرين المحتملين، قد يكون من المفيد الحد من إمكانية هذا التدخل والنص على ألا تكون مدة الانقطاع أو مداه أكثر مما تدعو إليه الضرورة، مع مراعاة الظروف التي أدت إلى طلب التعليق أو الوقف.
    He stressed that the international law of remedies was piecemeal and undeveloped, which was due no doubt to the current infrequency of recourse to arbitral or judicial settlement over disputes the nature or extent of which was itself in dispute, and the fact that many of the authorities culled by the Special Rapporteur were somewhat old and might not provide up-to-date guidance. UN وشدد على أن القانون الدولي لوسائل الانتصاف متشرذم ومتخلف، وهو ما يعود لا محالة إلى عدم تواتر اللجوء، في الوقت الحاضر إلى التسوية التحكيمية أو القضائية للمنازعات التي يعد طابعها أو مداها نفسه محل خلاف، وإن العديد من جهابذة الفقه الذين احتج بهم المقرر الخاص متقدمون في العمر إلى حد ما وقد لا يقدمون التوجيه الملائم لروح العصر.
    The Panel finds again that there is no evidence before the Panel of the existence or extent of any such losses. UN ويرى الفريق مرة أخرى أنه لا يوجد أمامه ما يدل على وجود أية خسائر من هذا القبيل أو نطاقها.
    Reiterating the importance of statistical data on the ethnicity of persons held in prison or preventive detention for assessing the existence or extent of racial discrimination in the administration and functioning of the criminal justice system, the Committee recommends that data on the ethnicity of persons in preventive detention be collected at the same time as other demographic information. UN إذ تؤكد اللجنة على أهمية البيانات الإحصائية بشأن إثنية المحتجزين في السجون أو الموقوفين رهن المحاكمة لتقييم وجود التمييز العنصري أو نطاقه في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية، توصي الدولة الطرف بجمع بيانات بشأن إثنية الأشخاص المحتجزين رهن المحاكمة بالتزامن مع جمع المعلومات الديمغرافية الأخرى.
    No further details were provided as to the nature, substance or extent of the efficiency improvements expected from outposting. UN ولم تقدم تفاصيل أخرى عن طبيعة أوجه التحسن في الكفاءة المتوقعة من النقل أو مضمونها أو حجمها.
    He noted that the issue of the intensity of the armed conflict was covered by the use of the phrase " nature or extent " . UN وأشار إلى أن مسألة قوة النـزاع المسلح يغطيها استخدام عبارة " بطبيعتها أو بمداها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more