"or facilitate" - Translation from English to Arabic

    • أو تيسير
        
    • أو تسهيل
        
    • أو تيسر
        
    • أو يسهلون
        
    • أو بتيسير
        
    • أو تيسيرها
        
    • أو تيسيره
        
    • أو تيسّر
        
    • أو تيسِّر
        
    • أو ييسرون
        
    • أو يسهل
        
    • أو تسهل
        
    • أو تسهيله
        
    • أو تسهيلها
        
    • أو ييسر
        
    The Government may also, through appropriate policies, encourage or facilitate the internationalization of export firms by their going abroad. UN وقد تنتهج الحكومة أيضا سياسات ملائمة لتشجيع أو تيسير تدويل مشاريع التصدير عن طريق انتقالها الى الخارج.
    As noted earlier, specific projects will require funding such as to establish or facilitate the establishment of coordination capacities. UN وكما لوحظ من قبل، فهناك مشاريع محددة ستكون بحاجة إلى تمويل مثل إنشاء أو تيسير إنشاء قدرات للتنسيق.
    He said that OHCHR/Cambodia and the Special Representative stood ready to provide or facilitate any assistance that might be required. UN وقال إن المكتب الميداني للمفوضية في كمبوديا والممثل الخاص على استعداد لتوفير أو تيسير ما قد يلزم من مساعدة.
    He therefore urged UNHCR to make every effort to encourage or facilitate their repatriation. UN ولهذا الغرض، حث مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على بذل كل جهد ممكن لتشجيع أو تسهيل عودة اللاجئين.
    In the event of an incident, the security forces shall provide, or facilitate the provision of, medical assistance to all injured persons. UN في حالة وقوع حادث، توفر قوات الأمن المساعدة الطبية لكل مصاب أو تيسر توفيرها.
    It can be seen from the foregoing that the relevant agencies in the Kingdom are committed to applying laws that ensure the implementation of all international obligations regarding the freezing of funds of persons who commit, attempt to commit, participate in or facilitate the commission of terrorist acts. UN ومما سلف فإن الجهات المعنية بالمملكة تلتزم بتطبيق القوانين التي تكفل تنفيذ كافة الالتزامات الدولية المتعلقة بتجميد أموال الأشخاص الذين يقومون أو يحاولون أو يسهلون في ارتكاب أعمال إرهابية.
    That leads me to my second point, namely, that the purpose of the drafters was never to encourage or facilitate discussion. UN ويحيلني ذلك إلى نقطتي الثانية، وهي، أن صائغي مشروع القرار لم يقصدوا أبدا تشجيع أو تيسير المناقشة.
    It is important to point out that the international community has thus affirmed that States should assist or facilitate the right to return to one's home. UN وتجدر الإشارة إلى أن المجتمع الدولي قد أكد بذلك أنه ينبغي للدول دعم أو تيسير حق اللاجئين في العودة إلى ديارهم.
    215. At least 50 countries have established institutional mechanisms to monitor or facilitate implementation of policies on violence against women. UN 215 - وأنشأ 50 بلدا على الأقل آليات مؤسسية لرصد أو تيسير تنفيذ السياسات المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    The secretariat will not be able to prepare documents or facilitate information exchange on research and systematic observation or emerging issues such as aerosols. UN ولن يكون في استطاعة الأمانة إعداد الوثائق أو تيسير تبادل المعلومات بشأن البحث والمراقبة المنتظمة أو بشأن المسائل الناشئة، مثل مسألة الأيروسولات.
    :: Commit violent or organized crimes or facilitate the perpetration of such crimes UN :: ارتكاب جرائم عنيفة أو منظّمة، أو تيسير ارتكاب مثل هذه الجرائم؛
    Such individuals can become leading commanders, recruit new fighters and direct attacks or facilitate their planning. UN ويمكن لهؤلاء الأفراد أن يصبحوا من كبار القادة، ويقوموا بتجنيد مقاتلين جدد، وبتوجيه الهجمات أو تيسير تخطيطها.
    Practices relating to the seizure and confiscation of materials and goods used to commit or facilitate, or derived from the commission of, any of the offences set forth in the Optional Protocol UN الممارسات الخاصة بضبط ومصادرة المواد، السلع المستخدمة أو المتحققة من ارتكاب تلك الجرائم في ارتكاب أو تسهيل ارتكاب أي من الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري
    States parties are required, when assessing whether to export items covered under the scope of the Treaty, to take into account risks of the arms being used to commit or facilitate serious acts of gender-based violence or serious acts of violence against women and children. UN والدول الأطراف مطالبة، عند تقييم جواز تصدير أصناف مشمولة بنطاق المعاهدة، بأن تأخذ في الحسبان مخاطر استخدام الأسلحة في ارتكاب أو تسهيل ارتكاب أعمال عنف جنساني أو أعمال عنف خطيرة ضد النساء والأطفال.
    Support business functions, also called ancillary activities, are carried out in order to permit or facilitate the production of goods or the provision of services. UN أما الوظائف الداعمة في مؤسسات الأعمال، والتي يُطلق عليها أيضا اسم الأنشطة المكمّلة، فهي الأنشطة التي يُضطلع بها لإتاحة أو تسهيل إنتاج السلع أو الخدمات.
    In the event of an incident, the security forces shall provide, or facilitate the provision of, medical assistance to all injured persons. UN في حالة وقوع حادث، توفر قوات الأمن المساعدة الطبية لكل مصاب أو تيسر توفيرها.
    This sub paragraph requires inter alia that state freeze without delay funds of persons both resident and non resident individuals and entities who commit or attempt to commit, participate or facilitate the commission of terrorist acts. UN هذه الفقرة الفرعية تطلب، في جملة أمور، أن تجمد الدولة بدون أي تأخير أموال الأفراد والكيانات من المقيمين وغير المقيمين الذين يرتكبون أعمالا إرهابية أو يحاولون ارتكابها أو يشاركون فيها أو يسهلون ارتكابها.
    Another issue discussed in paragraph 1 was the proposal of one delegation to delete the wording " or facilitate the provision of " . UN وتتعلق مسألة أخرى نوقشت في سياق الفقرة 1 باقتراح وفد شطب العبارة " أو بتيسير توفير " .
    The Committee was informed that Amman was where Iraqi and regional leaders often held initiatives to discuss complex issues that UNAMI was called upon to monitor and/or facilitate. UN وأُحيطت اللجنة علما بأن عمّان هي المكان الذي يطرح فيه القادة العراقيون والقادة الإقليميون أغلب مبادراتهم لمناقشة المسائل المعقدة التي تُدعى البعثة لمراقبتها و/أو تيسيرها.
    The purpose of seeking the advisory opinion of the ICJ must be to assist or facilitate the work of the General Assembly. UN ولا بد أن يكون الغرض من التماس فتوى من محكمة العدل الدولية هو مساعدة عمل الجمعية العامة أو تيسيره.
    In addition to the above, the State shall provide and/or facilitate access to remedies for child victims of trafficking by ensuring that: UN 18- علاوةً على ما سبق، توفّر الدولة - و/أو تيسّر - إمكانية حصول الأطفال الضحايا على سبل الانتصاف من خلال ضمان ما يلي:
    Prison health services shall provide or facilitate specialized treatment programmes designed for women substance abusers, taking into account prior victimization, the special needs of pregnant women and women with children, as well as their diverse cultural backgrounds. UN توفِّر أو تيسِّر المرافق الصحية في السجن برامج العلاج المتخصص المعدَّة للنساء اللواتي تعاطين المخدرات، في ظل مراعاة الإيذاء الذي تعرّضن له في السابق، والاحتياجات الخاصة بالنساء الحوامل والنساء اللواتي يرافقهن أطفالهن في السجن، بالإضافة إلى مراعاة خلفياتهن الثقافية المتنوِّعة.
    Penalties must be imposed on those who purchase and those who advertise for sexual services or facilitate the selling of another. UN ويجب فرض عقوبات على من يشترون الخدمات الجنسية ومن ينشرون إعلانات للدعاية لها أو ييسرون بيعها لآخرين.
    Noting that many States lack a legislative framework that would make possible or facilitate effective cross-border coordination and cooperation, UN وإذ تلاحظ أن دولا كثيرة تفتقر إلى إطار تشريعي يتيح أو يسهل التنسيق والتعاون الفعالين عبر الحدود،
    “Expressing concern about other recent measures that encourage or facilitate new settlement activities, UN " وإذ يعرب عن القلــق إزاء ما اتﱡخذ مؤخـرا من تدابير أخـرى تشجــع أو تسهل القيام بأنشطة استيطانية جديدة،
    Mention was also made of the fact that no financial contribution should permit or facilitate the construction of the barrier. UN كما ذُكر أيضا وجوب عدم السماح لأي مساهمة مالية لبناء الجدار الفاصل أو تسهيله.
    Resolution 1373 requires States to freeze without delay the funds, financial assets or economic resources of individuals and entities, both resident and non-resident, who commit, attempted to commit or participate in or facilitate the commission of terrorist acts. UN يطلب القرار 1373 من الدول أن تجمِّد دون إبطاء أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية مملوكة للأفراد والكيانات المقيمين وغير المقيمين ممن يرتكبون أو يحاولون ارتكاب أعمال إرهابية أو المشاركة فيها أو تسهيلها.
    Apart from this and the related timing issue, CEB members are not convinced, for a number of other reasons, that this approach could substantially improve the present process of coordination between normative decision-making and country-level actions, or facilitate coordination at the country level for water-related technical cooperation projects. UN وفضلا عن هذا وعن مسألة التوقيت المتصلة به، فإن أعضاء المجلس غير مقتنعين، لعدد من الأسباب الأخرى، بأن هذا النهج سيحسن إلى حد كبير عملية التنسيق الحالية بين اتخاذ القرار المعياري والإجراءات المتخذة على المستوى القطري، أو ييسر التنسيق على المستوى القطري بالنسبة لمشاريع التعاون التقني المتصلة بالمياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more