"or failed" - Translation from English to Arabic

    • أو لم
        
    • أو لا
        
    • أو الفاشلة
        
    • أو فشل
        
    • أو فشلها
        
    • أولم
        
    • أم لم
        
    • أو إخفاقها
        
    • أو فشلت
        
    • أو المنهارة
        
    • القيام بمهمته أو تخلّفه عن
        
    • أو فاشلة
        
    • أو عدم التمكن
        
    • أو منهارة
        
    In these cases, management has either not accepted or failed to take swift and adequate action on OIOS recommendations. UN وتوصيات المكتب في هذه الحالات هي إما توصيات رفضتها الإدارة، أو لم تتخذ بشأنها إجراءا عاجلا وملائما.
    In these cases, management has either not accepted or failed to take swift and adequate action on OIOS recommendations. UN وتوصيات المكتب في هذه الحالات هي إما توصيات رفضتها الإدارة، أو لم تتخذ بشأنها إجراءا عاجلا وملائما.
    In these cases, management has either not accepted or failed to take swift and adequate action on OIOS recommendations. UN وتوصيات المكتب في هذه الحالات هي إما توصيات رفضتها الإدارة، أو لم تتخذ بشأنها إجراءا عاجلا وملائما.
    In some cases the replies have been incomplete or failed to provide the information requested. UN وفي بعض الحالات، كانت الردود المقدمة غير مكتملة أو لا تتضمن المعلومات المطلوبة.
    :: Inadequate, inefficient or failed internal processes UN :: العمليات الداخلية غير الملائمة أو غير الفعالة أو الفاشلة
    It is also an essential element of accurate monitoring and evaluation to assess the degree to which policies, projects or approaches have succeeded or failed. UN وهي تمثل أيضا عنصرا أساسيا للرصد والتقييم الدقيقين من أجل تقدير درجة نجاح أو فشل السياسات أو المشاريع أو النهج.
    One delegation stated that, in cases where flag States were unwilling to take action or failed to implement their duties, inspecting States could take action to sanction illegal activities. UN وذكر أحد الوفود أنه يمكن للدول التي تنفذ عمليات التفتيش اتخاذ الإجراءات المتعلقة بفرض الجزاءات على الأنشطة غير القانونية، في حالة عزوف دولة العلم عن اتخاذ الإجراء أو فشلها في تنفيذ واجباتها.
    In these cases, management has either not accepted or failed to take swift and adequate action on OIOS recommendations. UN وتوصيات المكتب في هذه الحالات هي إما توصيات رفضتها الإدارة، أو لم تتخذ بشأنها إجراءا عاجلا وملائما.
    Several cases in which law enforcement officials refused or failed to implement court orders were raised with the relevant institutions. UN وأثيرت مع المؤسسات المعنية عدة حالات رفض فيها مسؤولو إنفاذ القوانين تنفيذ أوامر المحاكم أو لم ينفذوها.
    The same penalty shall apply to anyone who publicly insults another person or seeks to expose him to public contempt because he failed to challenge someone to a duel or failed to respond to such a challenge. UN يعاقب بالعقوبة نفسها من أهان آخر علانية أو استهدفه للازدراء العام لأنه لم يتحد أمرؤ للمبارزة أو لم يلب من تحداه.
    A woman's benefits might be reduced, however, if her employer went bankrupt or failed to pay the required social insurance contributions. UN غير أنه يمكن تخفيض هذه الاستحقاقات إذا أفلس رب العمل أو لم يستطع أن يدفع اشتراكات التأمينات الاجتماعية.
    A number of claimants did not respond to the notifications or failed to submit the original documents without providing satisfactory explanations for such failure. UN ولم يردّ عدد من أصحاب المطالبات على تلك الإشعارات، أو لم يقدموا المستندات الأصلية ولم يوردوا أسباباً وجيهة تعليلاً لعدم تقديمهم إياها.
    Most of the refusals referred to agreements for other events or failed to specify the reason. UN وأشارت أكثرية أسباب الرفض إلى اتفاقات لتنظيم مناسبات أخرى أو لم يذكر سبب الرفض.
    In several countries, the judiciary was biased against women or failed to take the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women into account. UN وفي عدد من البلدان، يتسم الجهاز القضائي بالتحيز ضد المرأة أو لا يقوم بأخذ أحكام الاتفاقية في الحسبان.
    A concern was also raised that the draft text of the third proposal would not accommodate a situation in which an ODR administrator indicated languages that could be selected, but where a party refused or failed to select one of those languages. UN وأُبدي تخوّف أيضاً من أنَّ مشروع نص الاقتراح الثالث لا يستوعب الحالة التي يعرض فيها مدير خدمة التسوية الحاسوبية لغات للاختيار من بينها، لكن أحد الطرفين يرفض اختيار إحداها، أو لا يقوم بذلك.
    :: Inadequate, inefficient or failed internal processes UN :: العمليات الداخلية غير الملائمة أو غير الفعالة أو الفاشلة
    Your Honor, who my client sued or failed to sue is immaterial here. Open Subtitles هل هذا نقاش ؟ الذي قاضاه موكلي أو فشل في مقاضاته ليس أمراً مهماً هنا
    50. In many countries, stalled or failed peace processes, continued security risks, including the presence of landmines, and a lack of basic services and livelihood opportunities, prevented refugees from returning to their homes. UN 50 - حال دون عودة اللاجئين إلى ديارهم تعثر عمليات السلام أو فشلها في العديد من البلدان واستمرار المخاطر الأمنية، بما في ذلك وجود الألغام الأرضية، وقلة الخدمات الأساسية وفرص كسب الرزق.
    Indeed, the Committee, through previous cases, is also aware that other persons held in circumstances such as those endured by Mr. Al-Rabassi have been found to have been killed or failed to reappear alive. UN بل هي تُدرك، بفضل اطلاعها على حالات سابقة، أن أشخاصاً آخرين احتجزوا في ظروف مماثلة للظروف التي عانى منها السيد الرباسي وثبت أنهم قُتِلوا أولم يظهروا أحياءً مجدداً.
    As such, the concept of due diligence provides a yardstick to determine whether a State has met or failed to meet its obligations in combating violence against women. UN ومفهوم العناية الواجبة يوفر معياراً لتحديد ما إذا وفت دولة ما أم لم تفِ بالتزاماتها في مجال مكافحة العنف ضد المرأة.
    40. Operational risks arise from inadequate, inefficient or failed internal processes. UN 40 - تنجم المخاطر التشغيلية عن عدم كفاية العمليات الداخلية أوعدم كفاءتها أو إخفاقها.
    It will be held to have succeeded or failed by the credibility and fairness of its trial process. UN وسيقال إنها نجحت أو فشلت من حيث موثوقية ونزاهة محاكماتها.
    I am also compelled to point out the unfortunate reality that fragile or failed States can become breeding grounds for terrorism. UN وأضطر أيضا إلى أن أشير إلى الحقيقة المؤسفة المتمثلة في أن الدول الضعيفة أو المنهارة قد تصبح أرضا خصبة لتوليد الإرهاب.
    Paragraphs (2) and (3) addressed the procedure applicable to the replacement of an arbitrator in case the arbitrator to be replaced resigned for invalid reasons, refused or failed to act or was successfully challenged. UN 104- تتناول الفقرتان (2) و(3) الإجراءات المنطبقة على تبديل محكّم في حال قيام المحكّم الذي تَقرَّر تبديله بالاستقالة لأسباب باطلة أو رفضه القيام بمهمته أو تخلّفه عن القيام بها أو نجاح الطعن فيه.
    Although it was ultimately the strength of the commitment of States parties to the Treaty and not its institutional support that would decide whether it succeeded or failed, even the most basic institutional support could help States parties. UN وعلى الرغم من أن ما يقرر ما إذا كانت المعاهدة ناجحة أو فاشلة هو في نهاية المطاف قوة التزام الدول الأطراف في المعاهدة وليس دعمها المؤسسي، فحتى أبسط أنواع الدعم المؤسسي يمكنه أن يساعد الدول الأطراف.
    The delays in the cases cited in the report of the Board of Auditors were due largely to unforeseen circumstances arising from either unsuccessful solicitations or failed delivery. UN وتعزى بصورة كبيرة حالات التأخير المشار إليها في تقرير المجلس، إلى الظروف غير المتوقعة، الناشئة إما عن طلبات لم يحالفها النجاح أو عدم التمكن من التسليم.
    The argument is implicitly put forward that a collapsed or failed State cannot be rescued expect by what is referred to as the international community. UN وتساق حجة ضمنا بأنه لا يمكن إنقاذ دولة فاشلة أو منهارة إلا بما يطلق عليه المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more