"or forced" - Translation from English to Arabic

    • أو القسري
        
    • أو القسرية
        
    • أو بالإكراه
        
    • أو أرغموا
        
    • أو إجبار
        
    • أو أجبروا
        
    • أو إجبارهم
        
    • أو الإكراه
        
    • أو يجبرون
        
    • أو جبرياً
        
    • أو أُجبروا
        
    • أو إجبارها
        
    • أو إرغامهم
        
    • أو قسرا
        
    • أو قسراً
        
    Men Empowerment and Engagement Tool (MEET) to end early or forced marriages and sale of wives UN برنامج لتمكين الرجل وإشراكه من أجل القضاء على الزواج المبكر أو القسري وبيع الزوجات
    Article 4 prohibits compulsory or forced labour. UN وتحظر المادة 4 العمل الإجباري أو القسري.
    The Committee also recommends that the State party take all necessary measures to prevent illegal, early and/or forced marriages. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لمنع الزيجات غير القانونية والمبكرة و/أو القسرية.
    Since 2005, there have been no substantiated cases of trafficking or forced prostitution. UN ومنذ عام 2005 لم تسجل قضايا ثابتة تتعلق بالاتجار أو بالإكراه على ممارسة البغاء.
    Incalculable numbers of people have been detained, tortured, killed or forced to flee their countries. UN وجرى اعتقال أعداد لا تُحصى من الناس، وعُذبوا أو قتلوا أو أرغموا على الهرب من بلدانهم.
    It addresses suicides of women in eastern and south-eastern Turkey and the claims that the deaths of these women may be instances of murder or forced suicides. UN ويتناول التقرير حالات انتحار المرأة في شرق وجنوب شرف تركيا والإدعاء بأن الوفاة في هذه الحالات قد تكون نتيجة جريمة قتل أو إجبار على الانتحار.
    However, this is not a complete list of the people who were resettled or forced to migrate from Armenia. UN غير أن هذه لا تشكل قائمة كاملة باﻷشخاص الذين أعيد توطينهم أو أجبروا على الهجرة من أرمينيا.
    Work with partner Governments to develop in-country support networks for women and girls who seek to escape from early or forced marriages. UN والعمل مع الحكومات الشريكة لتطوير شبكات دعم داخلية للنساء والفتيات اللواتي يسعين إلى الهروب من الزواج المبكر أو القسري.
    Early or forced marriage was prohibited by law, and the law guaranteed the right of a foreign woman marrying a Gabonese man to choose her own nationality. UN والزواج المبكر أو القسري يحظره القانون، كما يضمن القانون حق المرأة اﻷجنبية المتزوجة من رجل غابوني في اختيار جنسيتها.
    There were no sis at the scene that she had been dragged there or forced. Open Subtitles لم يكن هناك جهاز الأمن والمخابرات في مشهد أنها تم سحب هناك أو القسري.
    The UNHCR focus on access to education as a protection tool to prevent forced recruitment, sexual violence, child labour and early or forced marriages is a step in the right direction. UN وتركيزُ المفوضية على الحصول على التعليم باعتباره أداة حماية لمنع التجنيد القسري، والعنف الجنسي، وعمل الأطفال، والزواج المبكر أو القسري خطوةٌ في الاتجاه الصحيح.
    However, in practice there are cases when these principles are breached, for instance early or forced marriages in the Roma and Egyptian communities, marriages of minors, property rights, etc. UN ومع ذلك، ثمّة حالات في الواقع تُنتهك فيها هذه المبادئ، من قبيل حالات الزواج المبكر أو القسري في جماعات الروما ومصريي البلقان، وزواج القصر، وحقوق الملكية، وما إلى ذلك.
    Early and/or forced marriages subject girls to systematic rape. UN وتُخضع الزيجات المبكرة و/أو القسرية الفتيات للاغتصاب المنهجي.
    The question of the transfer of conventional weapons is complex and has important political, economic, legal and security implications for all States, and is therefore incompatible with preconceived, discriminatory or selective formulas, or with hasty or forced decisions. UN إن مسألة نقل الأسلحة التقليدية معقدة ولها آثار سياسية واقتصادية وقانونية وأمنية هامة على جميع الدول، وهي لذلك لا تتوافق مع الصيغ الموضوعة مسبقا أو التمييزية أو الانتقائية، أو مع القرارات المتسرعة أو القسرية.
    Module 14 of the Manual introduces the concept of vulnerability derived from drug use, this use being either voluntary or forced by the trafficker as a mean of control. UN وتستحدث النميطة 14 من الدليل مفهوم الاستضعاف الناجم عن تعاطي المخدّرات، سواء كان تعاطيها طواعية أو بالإكراه الذي يلجأ إليه المتّجر كوسيلة للسيطرة على الضحية.
    Most of them were deported or forced to leave and are unable to return. UN ومعظم هؤلاء إما أبعدوا أو أرغموا على الرحيل ولا يستطيعون العودة.
    At other times, they are encouraged or forced to kill Tutsis in a settlement, while the armed groups carry out an attack on a nearby military post. UN ويجري في أحيان أخرى تشجيع أو إجبار المدنيين المحليين على قتل التوتسيين في مستوطنة ما، بينما تشن الجماعات المسلحة هجوما على مركز عسكرية قريب من المستوطنة.
    In the past year more than 10 judges in southern and central Somalia were either killed or forced to leave their functions. UN وفي العام الماضي، فإن أكثر من عشرة قضاة في جنوب ووسط الصومال إما قُتلوا أو أجبروا على ترك وظائفهم.
    Children were killed, maimed, subjected to forced labour or forced into sexual slavery. UN فقد لقي أطفال حتفهم، وأصيبوا بتشوهات، وتم إخضاعهم للعمل القسري أو إجبارهم على العبودية الجنسية.
    Pressured or forced decisions have no place here. UN فالقرارات التي تتخذ تحت الضغط أو الإكراه لا مكان لها هنا.
    Each year, an estimated eight to nine hundred thousand human beings are bought, sold or forced across the world's borders. UN ففي كل سنة، هناك ما يقرب من ثمانمائة إلى تسعمائة ألف إنسان يباعون ويشترون أو يجبرون على عبور حدود العالم.
    164. The words “judicial or forced” (sale) seem to repeat the same concept twice. UN ٤٦١- يبدو أن عبارة " قضائياً أو جبرياً " )التي تعقب عبارة " بيعها بيعاً " ( تكرر المفهوم ذاته مرتين.
    IDPs were then escorted to the border or forced into buses going to Prizren, from where they were ordered to walk the remaining distance to the border. UN ثم روفق المشردون داخليا إلى الحدود أو أُجبروا على ركوب حافلات متجهة إلى بريزرن، حيث أُمروا بقطع المسافة المتبقية حتى الحدود سيرا على الأقدام.
    In others, large integrated companies may need to be separated or forced to divest from aspects of their business. UN أما في الحالات الأخرى، فقد يلزم فصل الشركات المندمجة الكبيرة أو إجبارها على التخلي عن جوانب من أعمالها.
    As a consequence, gender non-conforming women and transgender people are excluded from formal education or forced to comply with gender norms as a condition for accessing education. UN ونتيجة لذلك، يتم استبعاد النساء غير المتوافقات جنسانياً، ومغايري الهوية الجنسانية من التعليم النظامي، أو إرغامهم على الامتثال للمعايير الجنسانية كشرط للحصول على التعليم.
    The aim is for the sectors responsible to work together to stop the voluntary or forced participation of children in internal conflict. UN ويتمثل الهدف المتوخى في تشجيع القطاعات المسؤولة عن العمل معا من أجل وضع حد لمشاركة الأطفال طوعا أو قسرا في النزاعات الداخلية.
    40. Communities can prevent the voluntary or forced association of children with armed forces and groups in several ways. UN 40- والجماعات قادرة على منع التحاق الأطفال طوعاً أو قسراً بالقوات والمجموعات المسلحة بوسائل عدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more