"or grant" - Translation from English to Arabic

    • أو منح
        
    • أو منحة
        
    • أو يمنح
        
    • أو منحه
        
    • أو منحها
        
    • أو منحهم
        
    • أو المنحة
        
    • أو في شكل منح
        
    • أو تتيح
        
    • أو تمنح
        
    The Senate assesses the lawfulness of the police action but is not authorised to impose any sanctions or grant compensation. UN وتقيِّم هذه الغرفة مدى مشروعية عمل الشرطة إلا أنها غير مخولة بفرض أي عقوبات أو منح تعويضات.
    For example, the grantor sells the encumbered assets to a third party that, in turn, proposes to sell or grant a security right in them to a fourth party. UN 32 - وعلى سبيل المثال، يبيع الضامن الموجودات المرهونة إلى طرف ثالث يقترح بدوره بيعها أو منح حق ضماني لها إلى طرف رابع.
    Despite efforts by the new Government to address the situation, State institutions have been unable to protect individuals from gross human rights violations or grant redress or compensation to the rapidly growing number of victims. UN وبالرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة الجديدة لمواجهة الحالة، لم تستطع مؤسسات الدولة حماية الأفراد من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أو منح الجبر أو التعويض للعدد المتنامي من الضحايا.
    In addition, a distinction should be made between the technical lifetime of a project and the duration of financial support through a loan or grant. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي التمييز بين مدة الاستمرار الفني للمشروع وبين مدة الدعم المالي له من خلال قرض أو منحة.
    However, the current Norwegian legislation does not acknowledge or grant any special land rights to the Saami people in Norway UN إلا أن التشريع النرويجي الحالي لا يقر أو يمنح أي حقوق خاصة في اﻷراضي لجماعات السامي في النرويج.
    - creation of unfavorable conditions of pay or other conditions of employment, failure to promote or grant other benefits, UN - إيجاد ظروف غير مؤاتية لدفع مرتب الموظف أو ظروف عمل أخرى ، وعدم ترقية الموظف أو منحه استحقاقاته؛
    There is a need to ensure that flag States effectively control vessels flying their flag, and refuse to register or grant licences to vessels over which they cannot exercise the necessary control. UN ومن الضروري ضمان قيام دول العلم بالرقابة الفعالة على السفن التي تحمل أعلامها، ورفض تسجيل التراخيص أو منحها للسفن التي لا تستطيع أن تمارس بشأنها الرقابة الضرورية.
    Australia explained that, in order to mitigate punishment or grant immunity from prosecution, the interests of justice must require it and, in addition, certain conditions must be met. UN وبينت أستراليا أنه بغية تخفيف العقوبة أو منح الحصانة من المقاضاة، يجب أن تقتضي مصلحة العدالة ذلك، علاوة على أنه يجب استيفاء بعض الشروط.
    He also stated that ambiguity or absence of criteria could be a convenient cover for States to deny or grant recognition of indigenous status, since there would be no international standard to go by. UN وذكر أيضا أن غموض أو غيبة المعايير يمكن أن يكون غطاء للدول ﻹنكار أو منح اعترافها بأوضاع السكان اﻷصليين ﻷنه لن يكون هناك معيار دولي للعمل بمقتضاه.
    The question is therefore whether the powers to impose sanctions or grant rewards can fall to such programmes as the United Nations Environment Programme in its present form, or whether it is necessary to contemplate either strengthening its mandate or setting up a new structure from the symbiosis of those already in place. UN ولذا فإن المسألة تتمثل فيما إذا كانت صلاحيات فرض الجزاءات أو منح المكافآت يمكن أن تقع ضمن اختصاص برامج مثل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشكله الحالي أو فيما إذا كان من الضروري التفكير إما بتعزيز ولايته أو إنشاء هيكل جديد من تكافل تلك البرامج القائمة اﻵن.
    Supply goods or services, or grant access to facilities; UN (ج) الإمداد بالسلع أو الخدمات، أو منح حق الوصول إلى المرافق؛
    (a) A Chamber of the Court may, if it considers it desirable for the proper determination of the case, invite or grant leave to a State, organization or person to submit, in writing or orally, any observation on any issue that the Chamber deems appropriate. UN )أ( يجوز للدائرة الابتدائية، إذا ارتأت أن ذلك مستصوبا للفصل بصورة سليمة في القضية، توجيه الدعوة أو منح اﻹذن لدولة أو منظمة أو شخص كي يقدم خطيا أو شفويا أي ملاحظات بشأن أي موضوع تراه الدائرة مناسبا.
    128. The Administering Authority would need, as a result of inquiries and investigations undertaken, to take certain decisions as, for example, to initiate proceedings or call for the discontinuation of certain practices, or to deny or grant authorization of matters notified, or to impose sanctions, as the case may be. UN ٨٢١- قد يتعين على السلطة القائمة بالادارة، نتيجة لما تضطلع به من تحريات وتحقيقات، اتخاذ قرارات معينة مثل الشروع في إجراءات أو طلب وقف ممارسات معينة، أو رفض أو منح الترخيص بأمور تلقت إخطارا بها أو فرض جزاءات، حسب الحالة.
    128. The Administering Authority would need, as a result of inquiries and investigations undertaken, to take certain decisions as, for example, to initiate proceedings or call for the discontinuation of certain practices, or to deny or grant authorization of matters notified, or to impose sanctions, as the case may be. UN ٨٢١- قد يتعين على السلطة القائمة بالادارة، نتيجة لما تضطلع به من تحريات وتحقيقات، اتخاذ قرارات معينة مثل الشروع في إجراءات أو طلب وقف ممارسات معينة، أو رفض أو منح الترخيص بأمور تلقت إخطارا بها، أو فرض جزاءات، حسب الحالة.
    The long-term benefits are: Age Pension or grant, Survivors Pension and Invalidity Pension or grant. UN أما الاستحقاقات الطويلة الأجل فهي: معاش أو منحة كبار السن، ومعاش الورثة، ومعاش أو منحة المرض.
    They can perform certain tasks or grant certain wishes. Open Subtitles هم يمكن أن يؤدّوا بعض المهام أو منحة بعض الرغبات.
    (g) The student receives scholarship or grant money (thereby reducing the entitlement amount) which is not reported on the certificate form; UN (ز) أن يتلقى الطالب زمالة دراسية أو منحة نقدية (مما يُخفِّض مبلغ الاستحقاق) ولا يُبلِّغ عنها في استمارة الشهادة؛
    14. The current Finnish legislation does not acknowledge or grant any special land rights to the Saami people in their own Homeland, neither does the legislation acknowledge any exclusive rights for the Saami people to UN ٤١- ولا يقر التشريع الفنلندي الحالي أو يمنح أي حقوق خاصة في اﻷراضي لجماعات السامي في موطنهم. كما أن التشريع لا يعترف بأي حقوق حصرية لجماعات السامي في اتباع سبل المعيشة التقليدية الخاصة بها.
    (Claim by former UNICEF staff member for rescission of the decision not to renew his fixed-term appointment or grant him a permanent appointment) UN (دعوى من موظف سابق بمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) يطالب فيها بإلغاء قرار برفض تجديد تعيينه المحدد المدة أو منحه تعيينا دائما)
    In general, diplomatic and consular authorities have the discretionary power to refuse or grant a visa to an alien who requests it. UN وعلى العموم، تملك السلطات الدبلوماسية والقنصلية السلطة التقديرية لرفض التأشيرة أو منحها لأجنبي يطلبها().
    He therefore asked for further information on that situation, and enquired whether there were plans to release or grant legal status to the applicants. UN ولذلك فهو يطلب مزيداً من المعلومات بشأن هذه الحالة ويسأل عما إذا كانت هناك خطط لإطلاق سراح مقدمي طلبات اللجوء أو منحهم وضعاً قانونياً.
    (In this type of case, confirmation from the educational institution as to the scholarship or grant is required.) UN وفي هذا النوع من القضايا، يشترط الحصول على إثبات من المؤسسة التعليمية بشأن الزمالة الدراسية أو المنحة.
    Many Parties requested that institutional arrangements for the delivery of technology and financial resources be considered under the Convention and that financial and investment support be given on a concessional or grant basis. UN وطلبت أطراف كثيرة أن يُنظر في إطار الاتفاقية في الترتيبات المؤسسية لتقديم التكنولوجيا والموارد المالية وأن يقدَّم الدعم المالي والاستثماري على أساس تساهلي أو في شكل منح.
    It was therefore proposed that the provision should read: " The procuring entity shall provide the [name of the independent body] with all documents or grant access to all documents related to the procurement. " UN ومن ثمَّ، اقتُرح أن يكون نص الحكم على النحو الآتي: " تقدّم الجهة المشترية جميع الوثائق المتعلقة بالاشتراء إلى [يُدرَجُ هنا اسم الهيئة المستقلّة] أو تتيح وصولها إليها " .
    " The Higher Technical Supervisory Agency shall decide autonomously and independently on the conclusion of all contracts entered into by public institutions to the extent determined by the national legislation of each country and shall verify the legality of the processes by which public institutions delegate or grant powers to the private sector, likewise in accordance with the national legislation of each country. " UN " على وكالة الإشراف التقني العليا أن تتخذ، بصورة مستقلة، القرار المتعلق بإبرام جميع العقود التي تدخل فيها مؤسسات عمومية بالقدر الذي تحدده التشريعات الوطنية لكل بلد، وأن تتحقق من شرعية العمليات التي تحيل المؤسسات العمومية بموجبها أو تمنح صلاحيات للقطاع الخاص، كذلك وفقا للتشريعات الوطنية لكل بلد. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more