"or guardian" - Translation from English to Arabic

    • أو الوصي
        
    • أو وصي
        
    • أو ولي أمره
        
    • أو ولي الأمر
        
    • أو وصيه
        
    • أو الأوصياء
        
    • أو الولي
        
    • أو ولي أمرها
        
    • أو وليه
        
    • أو للوصي
        
    • أو وصياً
        
    • أو وصيّه
        
    • أو أولياء
        
    • أو القيِّم
        
    • ولي اﻷمر
        
    The court may, in its discretion, require the attendance of the parents or guardian. UN ويجوز للمحكمة، بناء على تقديرها، أن تطلب حضور الوالدين أو الوصي.
    The participation of children should be voluntary, with the informed consent of the child and a parent or guardian. UN وينبغي أن تكون مشاركة الأطفال طوعية، وبموافقة مدروسة من جانب الطفل ووالده أو الوصي عليه.
    Persons as young as 12 years of age may access reproductive health services without parental or guardian consent. UN فللصغار الذين بلغوا سن الثانية عشرة أن يحصلوا على خدمات الصحة الإنجابية من دون موافقة الأبوين أو الوصي.
    Under-age complainants shall be assisted by a legal representative or guardian. UN ويجب أن يساعد مقدمي الشكاوى ممن هم تحت السن القانوني ممثل قانوني أو وصي.
    A minor between 15 and 18 years of age may marry with the written consent of his or her parents or guardian. UN ويجوز للقاصر الذي يتراوح عمره ما بين 15 و 18 عاما أن يتزوج بموافقة كتابية من أبويه أو ولي أمره.
    In the resolution of issues pertaining to a child, ward, or person under guardianship, the opinion of the parent, foster parent or guardian shall be considered. UN وعند تسوية القضايا المتصلة بطفل أو قاصر أو شخص يخضع للوصاية، ينظر بعين الاعتبار إلى رأي الوالد أو الوالد الكافل أو ولي الأمر.
    If in this case the minor's intention is not in line with that of his or her parents or guardian, the minor's express intention is followed. UN وإذا كانت رغبة القاصر في هذه الحالة لا تتفق مع نية أبويه أو وصيه تلبى رغبة القاصر الصريحة.
    The allowance is paid to the mother, father, other relative or guardian actually caring for the child who is on childcare leave and is subject to compulsory social insurance. UN ويُدفع البدل إلى الأم أو الأب أو غيرهما من الأقرباء أو الأوصياء الذين يقومون فعلا برعاية الطفل ويحصلون على إجازة رعاية الطفل ويخضعون للتأمين الاجتماعي الإجباري.
    Alternatively, the parent or guardian may be ordered to enter into a recognizance to exercise proper care and guardianship. UN وقد يؤمر أحد الوالدين أو الوصي بالتوقيع على إقرار يلزمه بممارسة الرعاية الواجبة والوصاية اللازمة.
    The approval of the wali, or guardian, was required for all marriages. UN ويشترط الحصول على موافقة الولي أو الوصي لجميع حالات الزواج.
    The parent or guardian must also acknowledge that the person enlisting will be liable for active service after reaching the age of 18 years; UN ويجب على الوالد أو الوصي أيضاً الإقرار بأن الشخص المجند سيكون مسؤولاً عن الخدمة الفعلية بعد بلوغه 18 سنة؛
    2. The parent or guardian with the highest income in the family is employed to do physical or manual labour and; UN 2- كان الأب أو الأم أو الوصي الذي يحصل على أعلى دخل في الأسرة يعمل عملاً بدنياً أو يدوياً.
    The responsibility for establishing the age of the recruit lays with the recruiting party, not with the child or his/her parent or guardian. UN وتقع مسؤولية تحديد سن المجند على كاهل الطرف القائم بالتجنيد، وليس على الطفل أو أبويه أو الوصي عليه.
    The Ordinance renders it unlawful to take an unmarried girl under the age of 16 years out of the possession of her parent or guardian. UN ويؤثم ذلك التشريع أخذ فتاة غير متزوجة دون السادسة عشر من سيطرة أبوها أو أمها أو الوصي عليها.
    Applications for protection could be made either by the victim or, on the victim's behalf, by a police officer, parent or guardian. UN ويمكن تقديم الطلبات بالحصول على الحماية إما بواسطة الضحية أو بواسطة ضابط شرطة بالنيابة عن الضحية، أو والد الضحية أو الوصي عليها.
    Under Article 20 of the same Law, a parent or guardian of an underage person, who commits violation referred to in Articles 6 to 19 will be fined or punished with imprisonment of up to 30 days. UN وبمقتضى المادة 20 من نفس القانون يعاقب بالغرامة أو السجن لمدة لا تزيد عن 30 يوما أي أب أو أم أو وصي لقاصر يرتكب الانتهاك المشار إليه في المواد من 6 إلى 19.
    ii) In Private Local Adoptions, arrangements are made between 2 sets of people-the parent or guardian of the infant and the adopters. UN ' 2` وتُجرى الترتيبات في التبني المحلي الخاص بين مجموعتين من الأفراد هما: والد الطفل أو ولي أمره والمتبنون.
    Until reaching the legal age, i.e. up to 18 years, no one can marry without parental consent or guardian. UN وقبل بلوغ سن الرشد، أي حتى سن 18 سنة، لا يمكن لأي شخص الزواج دون موافقة الوالدين أو ولي الأمر.
    Every child living in Greece is entitled to education regardless of his/her parent's or guardian's legal status in the country. UN ولكل طفل يعيش في اليونان الحق في التعليم بغض النظر عن الوضع القانوني لوالده أو وصيه في البلد.
    Women below the age of 18 need the consent of their parent(s) or guardian(s) to receive a passport. UN والمرأة التي يقل عمرها عن 18 عاماً تحتاج إلى موافقة أحد الأبوين أو الأوصياء للحصول على جواز السفر.
    It should be pointed out here, however, that the mother does not have the right to travel with a child who is in her custody without the consent of the father or guardian. UN ولكن هنا نشير إلى أنه ليس للأم الحق بالسفر بالمحضون دون موافقة الأب أو الولي.
    The right of females under 18 years of age to marry with the consent of their parents or guardian is accorded protection by the relevant religious law. UN وتنص تعليمات مختلف الديانات على حماية حقوق المرأة التي تتزوج دون سن 18 عاما بموافقة والديها أو ولي أمرها.
    :: A young person between the ages of 13 and 20, when entering into a contract independently of his parent or guardian; UN الصغير الذي عمره بين 13 و20 سنة كاملة إذا عقد بدون مشاركة أبيه أو وليه.
    This right may be exercised by the father or guardian or a person who cares for the child if the mother is prevented; UN كما يمكن للوالد أو للوصي أو للشخص الذي يرعى الطفل أن يستفيد من هذا الحق إذا تعذر على الأم رعاية طفلها؛
    Article 244 of the Family Code states that a person of the age of majority who possesses dispositive capacity may act as tutor or guardian, provided that he or she is willing to do so. UN وتذكر المادة 244 من قانون الأسرة أن الشخص الذي يبلغ سن الرشد ويتمتع بالأهلية، يمكن أن يكون موجّهاً أو وصياً أو شريطة أن يكون هو أو هي على استعداد لذلك.
    In the case of a child with disabilities, they may take part in decisions on living conditions themselves or through their legal representative or guardian. UN وبالنسبة للطفل ذي الإعاقة، فإن بإمكانه المشاركة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالظروف المعيشية بنفسه أو عن طريق ممثله القانوني أو وصيّه.
    At the same time, the emigration of a parent or guardian can have unintended effects on children, who often face long and sometimes indefinite periods of separation from important family members. UN وفي الوقت نفسه، فإن هجرة أحد الأبوين أو أولياء الأمور يمكن أن تكون لها آثار غير مقصودة على الأطفال، الذين يواجهون غالبا فترات طويلة وأحيانا لأجل غير مسمى من الانفصال عن فرد مهم من أفراد العائلة.
    Persons between 15 and 18 years may enter into marriage with parental or guardian consent. UN ويجوز للأشخاص بين 15 و 18 عاماً الدخول في رابطة زواج بموافقة الوالدين أو القيِّم.
    Before employing a child under 16, the written consent of the parent or guardian is required. UN وقبل توظيف أي طفل دون السادسة عشرة، يتعين على صاحب العمل أن يحصل على موافقة كتابية من اﻷب أو اﻷم أو ولي اﻷمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more