"or innocence" - Translation from English to Arabic

    • أو البراءة
        
    • أو براءة
        
    • أو براءتهم
        
    • أو براءته
        
    • أو تبرئته
        
    • أم بريئا
        
    • أم بريئاً
        
    • أو بالبراءة
        
    • أو بريئا
        
    • أو أبرياء
        
    • أو التبرئة
        
    • بريء أم
        
    For us, it is indeed obvious that it is the individual culpability or innocence of the indictee that is all important. UN وبالنسبة لنا فمن الواضح حقا أن الاتهام أو البراءة الشخصية للمدعى عليه، هو اﻷمر الذي يهمنا في المقام اﻷول.
    It's not a question of guilt or innocence, yet, Counselor. Open Subtitles وهي ليست مسألة الذنب أو البراءة ، بعد، المستشار.
    This judgement constituted the first determination by an international tribunal of individual guilt or innocence in connection with serious violations of international humanitarian law. UN ويشكﱢل هذا الحكم أول قرار صادر عن المحكمة الدولية يتعلق بإدانة أو براءة أحد اﻷفراد فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي.
    It will now be up to a jury to decide the guilt or innocence of the defendants. Open Subtitles الأمر الآن متروك للمحلفين ليقرروا إدانة أو براءة المشتبه بهم
    In spite of intensive efforts by the ICTR as well as international pressure, he remains at large. It would affect the legacy of the ICTR and create an impression of impunity if such persons were not brought to trial in order to decide their guilt or innocence. UN فإنه لا يزال هاربا رغم الجهود المكثفة التي تبذلها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا فضلاً عن الضغوط الدولية، وسيؤثر ذلك على تراث هذه المحكمة وسيولد انطباعاً عن الإفلات من العقاب في حال عدم جلب هؤلاء الأشخاص للمحاكمة لإقرار إدانتهم أو براءتهم.
    He will not answer any questions regarding his guilt or innocence. Open Subtitles لن يرد على أي سؤال يتعلق بإدانته أو براءته.
    The restructuring of the Office of the Attorney General of the Republic did not affect services regarded as technical tools for proving guilt or innocence. UN ولم تؤثر إعادة هيكلة مكتب المدعي العام للجمهورية على الخدمات المتعلقة بالأدوات التقنية لإثبات الذنب أو البراءة.
    The investigations and prosecutions would proceed independently of the elected Government, as it is for the courts to decide guilt or innocence. UN وستستمر التحقيقات والمحاكمات بشكل مستقل عن الحكومة المنتخبة، حيث إن المحاكم هي التي يعود إليها قرار الحكم بالإدانة أو البراءة.
    These are the concepts that we should consider to decide guilt or innocence in a case like this. Open Subtitles هذه هي المفاهيم التي ينبغي لنا أن تنظر فيها لاتخاذ قرار الإدانة أو البراءة في مثل هذه القضية
    Deciding a man's guilt or innocence in the eyes of the gods by having two other men hack each other to pieces. Open Subtitles البت ذنب الرجل أو البراءة في نظر الآلهة من خلال وجود رجلين آخرين الإختراق بعضها البعض الى اشلاء.
    The best way to establish guilt or innocence is non-stop interrogation. Open Subtitles أفضل طريقة للتأكد من الذنب أو البراءة هي الاستجواب الذي لا يتوقف
    Evidence is the means by which facts relevant to the guilt or innocence of an individual at trial are established. UN 40- إنَّ الأدلة هي الوسيلة إلى إثبات الوقائع ذات الصلة بذنب أو براءة الفرد الذي يمثُل للمحاكمة.
    Evidence is the means by which facts relevant to the guilt or innocence of an individual at trial are established. UN 24- إنَّ الأدلة هي السبيل إلى تحديد الوقائع ذات الصلة بذنب أو براءة الفرد الجارية محاكمته.
    It feels isolated, targeted and unjustly subjected to a form of collective punishment even before the guilt or innocence of the two suspects had been established through an appropriate judicial process. UN فهي تشعر بأنها معزولة ومستهدفة وضحية مظلومة لشكل من أشكال العقاب الجماعي، حتى قبل إثبات ذنب أو براءة الاثنين المشتبه فيهما من خلال عملية قضائية سليمة.
    18. It was further stressed that detaining terrorist suspects under such conditions, without charging them and without the prospect of a trial in which their guilt or innocence will eventually be established, is in itself a serious denial of their basic human rights and is incompatible with both International Humanitarian Law and Human Rights Law. UN 18- وشُدد كذلك على أن اعتقال المشتبه في أنهم إرهابيون في ظروف مثل هذه، بدون توجيه تهم إليهم وفي غياب إمكانية محاكمتهم لإثبات إدانتهم أو براءتهم في نهاية المطاف، هو في حد ذاته إنكار جسيم لحقوقهم الإنسانية الأساسية فضلاً عن أنه مناف للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    The Trial Chamber also decided that it would issue separate decisions as to the guilt or innocence of the accused and, in the case of conviction, on the sentence to be imposed. UN وقررت الدائرة الابتدائية أيضا أنها ستصدر قرارين منفصلين في ما يتعلق بإدانة المتهم أو براءته وفي ما يتعلق بالحكم الذي سيفرض في حالة إدانته.
    Article 114: Any articles and documents discovered during an inquest or search that may be used to prove a criminal suspect's guilt or innocence shall be seized. UN المادة 114: تصادر أي لوازم ومستندات يعثر عليها خلال عملية تحقيق أو تفتيش ومن شأنها إثبات إدانة متهم بارتكاب جريمة أو تبرئته.
    The Security Council has stressed the importance of the arrest and transfer of Kabuga to the Tribunal as soon as possible in order to determine his guilt or innocence. UN وقد شدد مجلس الأمن على أهمية اعتقال كابوغا وإحالته إلى المحكمة بأسرع ما يمكن ليتبيَّن إن كان مذنبا أم بريئا.
    Judgements are usually unconcerned with a person's guilt or innocence and are simply a kind of check as to whether the offence is provided for by law; if it is, then the person is convicted. UN والأحكام لا تأخذ في الاعتبار عادة كون الشخص مذنباً أم بريئاً بل يكتفي مصدروها بالتحقق مما إذا كانت الجريمة المرتكبة منصوصاً عليها في القانون، فإذا كان الأمر كذلك، تتم حينذاك إدانة الشخص.
    Public discourse on questions relating to alleged crimes carried out by any individual, regardless of race, nationality or region, must therefore reflect this balance, bearing in mind that it is only in a court of competent jurisdiction, such as the ICC or national courts, where such findings of fact and law regarding guilt or innocence may be determined. UN وبالتالي فإن النقاش العام حول المسائل المتعلقة بالجرائم المزعوم اقترافها من قبل أي فرد، بصرف النظر عن العرق أو القومية أو الدين، يجب أن يعبر عن ذلك التوازن، ويجب أن يؤخذ في الحسبان أنه لا يمكن إلا في محكمة ذات اختصاص قضائي، مثل المحكمة الجنائية الدولية أو المحاكم الوطنية، تحديد الأدلة الثبوتية والقانونية فيما يتصل بالحكم بالذنب أو بالبراءة.
    The State party adds that its judiciary is independent and has exclusive jurisdiction in determining guilt or innocence of an accused. UN وتضيف الدولة الطرف أن السلطة القضائية فيها مستقلة ولها وحدها صلاحية تحديد ما إذا كان المتهم مذنبا أو بريئا.
    According to the information received the reprieve was granted in order to allow DNA tests, requested by lawyers of the Free Legal Assistance Group, to be done to determine the men's guilt or innocence. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، كان إرجاء التنفيذ قد مُنح بهدف إجراء اختبارات دَنَا (DNA) التي طلبها محامو فريق المساعدة القانونية المجانية لتحديد ما إذا كان هؤلاء الرجال مذنبين أو أبرياء.
    They cannot appeal the court's finding of guilt or innocence. UN ولا يمكنهم الطعن في ما خلصت إليه المحكمة من إقرار الإدانة أو التبرئة.
    Well, we realize that, Officer. We're just trying to resolve Petty Officer Dobbs's guilt or innocence Open Subtitles نحن نلاحظ هذا, نحن نحاول فقط أن نعرف إن كان الضابط (دوبز) بريء أم مذنب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more