"or jointly" - Translation from English to Arabic

    • أو مجتمعة
        
    • أو بالاشتراك
        
    • أو مشتركة
        
    • أو جماعي
        
    • أو بصورة مشتركة
        
    • أو مشترك
        
    • أو مجتمعين
        
    • أو جماعية
        
    • أو بالتعاون
        
    • أو بشكل مشترك
        
    • أو جماعياً
        
    • أو معا
        
    • أو مجتمعةً
        
    • أو مشاركة
        
    • أو بشكل جماعي
        
    However, regional organizations would then act only in the exercise of functions that have been attributed to them by their member States, which would be entitled to invoke responsibility individually or jointly in relation to a breach. UN غير أن المنظمات الدولية لن تتصرف عندئذ إلا ممارسةً للوظائف التي أسندتها إليها الدول الأعضاء فيها التي يحق لها الاحتجاج بالمسؤولية منفردة أو مجتمعة فيما يتعلق بخرق.
    On the basis of their consideration of the report the above organs, acting independently or jointly, may submit to the Supreme State Council proposals regarding the regularization of the finances of the Union State. UN ويجوز لﻷجهزة والهيئات المذكورة أعلاه منفردة أو مجتمعة أن تقدم إلى مجلس الدولة اﻷعلى اقتراحاتها بشأن إصلاح الشؤون المالية للدولة الاتحادية على أساس استعراض هذا التقرير.
    There are currently 462 community radio stations in Colombia, some of which are run either by or jointly with women's organizations. UN ويوجد حاليا 462 محطة إذاعية محلية في كولومبيا، تدير بعضها منظمات نسائية أو بالاشتراك معها.
    Also, whenever relevant and possible, the Special Rapporteur will conduct on-site visits and trial observations, individually or jointly with other Special Rapporteurs or Commission mechanisms and procedures. UN وسيقوم المقرر الخاص أيضاً، بحسب الاقتضاء والإمكان، بزيارات ميدانية ومراقبة للمحاكمات، منفرداً أو بالاشتراك مع غيره من المقررين الخاصين أو مع آليات اللجنة وإجراءاتها.
    Thus the establishment and implementation of such plans may be done individually or jointly. UN ولذلك يمكن أن يتم وضع هذه الخطط وتنفيذها بصورة منفردة أو مشتركة.
    An obligation to adopt regulatory or administrative measures either individually or jointly and to enforce them is an obligation of conduct. UN ويشكل الالتزام باعتماد تدابير تنظيمية أو إدارية سواء بشكل فردي أو جماعي وإنفاذها التزاما بتصرف.
    There is a lack of information if land registration is made in the name of men or jointly. UN وهناك افتقار في المعلومات في حالة تسجيل الأرض باسم الزوج أو بصورة مشتركة.
    252. Similar to a proposed amendment of article 20, in paragraph 2 of article 21 one representative suggested replacing the word " or " by " and " in the phrase " individually or jointly " . UN ٢٥٢ - على غرار التعديل المقترح للمادة ٢٠، اقترح ممثل الاستعاضة عن الحرف " أو " بالحرف " و " في العبارة " منفردة أو مجتمعة " في الفقرة ٢ من المادة ٢١.
    However, regional organizations would then act only in the exercise of functions that have been attributed to them by their member States, which would be entitled to invoke responsibility individually or jointly in relation to a breach. UN غير أن المنظمات الدولية لن تتصرف عندئذ إلا ممارسةً للوظائف التي أسندتها إليها الدول الأعضاء فيها التي يحق لها الاحتجاج بالمسؤولية منفردة أو مجتمعة فيما يتعلق بالخرق المعني.
    110. Subparagraph (c) provides that aquifer States shall establish " individually or jointly " an overall utilization plan. UN 110 - تنص الفقرة الفرعية (ج) على أن تضع دول طبقة المياه الجوفية ' ' فرادى أو مجتمعة`` خطة شاملة للانتفاع.
    Parties not included in Annex I may, individually or jointly, propose CDM projects to the CDM equitable distribution fund. UN وللأطراف غير المدرجة في المرفق الأول ، فرادى أو مجتمعة أن تقدم إلى صندوق التمويل العادل لآلية التنمية النظيفة اقتراحات بمشاريع لآلية التنمية النظيفة .
    250. One representative proposed replacing the word " or " by " and " in the phrase " individually or jointly " . UN ٢٥٠ - اقترح ممثل الاستعاضة عن الحرف " أو " بالحرف " و " في العبارة " منفردة أو مجتمعة " .
    It will be necessary for the CTC independently, or jointly with international organizations, to be able to undertake monitoring and evaluation of effective implementation of these programs. UN وينبغي للجنة أن تكون قادرة، مستقلة أو بالاشتراك مع المنظمات الدولية، على رصد وتقييم التنفيذ الفعال لهذه البرامج.
    The Committee may issue a statement independently or jointly with other United Nations bodies, as it deems appropriate. UN ويجوز للجنة أن تصدر بيانات مستقلة أو بالاشتراك مع هيئات الأمم المتحدة حسب الاقتضاء.
    Six campaigns have been carried out by the National Commission individually or jointly with other organizations or institutions since 2007. UN ومنذ عام 2007، نفذت اللجنة الوطنية بت حملات بمفردها أو بالاشتراك مع منظمات أو مؤسسات أخرى.
    I have also offered to assist by meeting either separately or jointly with the leaders of the two sides. UN وعرضت أيضا أن أقوم بالمساعدة عن طريق الاجتماع إما بصفة منفصلة أو مشتركة مع قادة الجانبين.
    For instance, in the eight years during which WTO has been active, 300 cases have been submitted to its Dispute Settlement Body, individually or jointly. UN فعلى سبيل المثال، في السنوات الثماني التي نشطت خلالها منظمة التجارة العالمية، قدمت 300 قضية إلى هيئة تسوية المنازعات التابعة لها، بصورة فردية أو مشتركة.
    To facilitate States of the Latin American and Caribbean region in jointly assessing the status of implementation of the Programme of Action in the region; to identify new coordination and cooperation opportunities; and to propose solutions to problems that might hamper the work undertaken either individually or jointly UN تسهيل قيام الدول في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي مجتمعة بتقييم حالة تنفيذ برنامج العمل في المنطقة وتحديد الفرص الجديدة للتنسيق والتعاون، واقتراح الحلول للمشاكل التي قد تعوق العمل الذي يتم الاضطلاع به بشكل فردي أو جماعي.
    Depending on the context and the actors involved, both negotiation and rescue operations are still either exclusively or jointly used in response to hostage-taking situations. UN وحسب السياق والفاعلين المتورطين، لا تزال عمليات التفاوض والإنقاذ كلاهما تستخدم إما حصراً أو بصورة مشتركة استجابة لحالات أخذ الرهائن.
    It prescribes whether the final outcome would be taken individually or jointly and severally by the parties. UN :: حددت ما إذا كانت النتيجة النهائية ستنفذ بشكل انفرادي أو مشترك أو تعددي من قبل الأطراف.
    She said that there was no difference between men and women regarding acquisition, enjoyment and disposal of property, individually or jointly, during marriage. UN وأضافت أنه لا فرق بين الرجال والنساء أثناء فترة الزواج فيما يتعلق بحيازة الممتلكات والتمتع بها والتخلي عنها كل على حدة أو مجتمعين.
    5. Stakeholders allowed to file a written appeal may file appeals individually or jointly. UN 5- يمكن لأصحاب المصلحة الذين يجوز لهم تقديم طعن مكتوب أن يقدموا طعونهم بصفة فردية أو جماعية.
    The seminar, in which all stakeholders participated, prepared a time chart for reforming the security sector, a veritable road map laying out the activities to be undertaken over a period ranging from eight months to two years by the Government, either alone or jointly with its partners. UN ووُضع أثناء هذه الحلقة الدراسية، التي جمعت كل الأطراف المعنية، جدول زمني لإصلاح هذا القطاع، وخارطة طريق حقيقية تصف الأنشطة التي يتعين الاضطلاع بها في فترة تتراوح ما بين 8 شهور وسنتين، سواء من جانب الحكومة بمفردها، أو بالتعاون مع الشركاء.
    In more specific comments he stated, in relation to heading P, that a basic choice existed between treating all rights falling under this section distinctly or jointly in one paragraph. UN وأشار، في إطار تعليقات أكثر تحديداً، فيما يتعلق بالعنوان عين، إلى وجود خيار أساسي بين تناول جميع الحقوق الواردة في هذا القسم بشكل منفصل أو بشكل مشترك في فقرة واحدة.
    The citizen has the right to be informed on human rights and basic freedoms, as well as actively to contribute, individually or jointly with others, to their promotion and protection. " UN وللمواطن الحق في الاطلاع على حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وكذلك المساهمة بصورة نشطة، سواءً فردياً أو جماعياً مع آخرين، في تعزيزها وحمايتها.
    Both husband and wife can either separately or jointly acquire, own, manage and dispose of property particularly real property including land and or house. UN ويمكن لكل من الزوج والزوجة إما على نحو منفصل أو معا أن يكتسبا ويملكا ويديرا الممتلكات وأن يتصرفا فيها، وبخاصة الممتلكات العقارية بما فيها الأرض و/أو المنـزل.
    Option 1: CDM project activities may be developed, financed and implemented, individually or jointly, by Parties included [and/or not included] in Annex I and private or public entities approved by Parties for participation in the CDM, including international financial entities and multilateral funds. UN 41- الخيار 1: يجوز للأطراف المدرجة [و/أو غير المدرجة] في المرفق الأول والكيانات الخاصة أو العامة التي نالت موافقة الأطراف للمشاركة في آلية التنمية النظيفة، بما في ذلك الكيانات المالية الدولية والصناديق المتعددة الأطراف، أن تطور وتمول وتنفذ أنشطة مشاريع الآلية، منفردةً أو مجتمعةً.
    The surviving spouse is entitled to the right of habitation in the matrimonial home, where such tenement is held in full ownership or emphyteusis by the deceased spouse either alone or jointly with the surviving spouse. UN وللزوج الباقي على قيد الحياة الحق في السكن في منـزل الزوجية عندما يكون هذا المسكن ملكية خالصة أو مستأجرا للزوج المتوفى بمفرده أو مشاركة مع الزوج الباقي على قيد الحياة.
    (i) Consider regional approaches to assistance needs and efforts to meet them, including assistance requests made through regional organizations, or jointly by States members of customs unions, free trade zones or weapons-free zones. UN (ط) النظر في النهج الإقليمية للاحتياجات في مجال المساعدة والجهود المبذولة لاستيفاء هذه الاحتياجات، بما في ذلك طلبات المساعدة المقدمة من خلال المنظمات الإقليمية، أو بشكل جماعي من الدول الأعضاء في الاتحادات الجمركية ومناطق التجارة الحرة، أو المناطق الخالية من الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more