"or limitations" - Translation from English to Arabic

    • أو قيود
        
    • أو حدود
        
    • أو الحدود
        
    • أو القيود
        
    • أو التحديد
        
    • أو التقييد
        
    • أو قيودا
        
    • أو تقييدا
        
    • أو فرض قيود
        
    • أو قيوداً
        
    • أو التحديدات
        
    • أو تقييدات
        
    • أو حد
        
    • أو حدودها
        
    (i) The approved plan of work and any conditions or limitations that have been imposed by the International Seabed Authority or other regulatory body; UN ' 1` خطة العمل الموافق عليها وأي شروط أو قيود تفرضها السلطة الدولية لقاع البحار أو غيرها من الهيئات التنظيمية؛
    The geography of the Great Silk Road has no bounds or limitations. UN وجغرافية طريق الحرير العظيم لا تحدها أي حدود أو قيود.
    89. An example of the mixed results or limitations of judicial mechanisms is the Mabo case in Australia. UN 89- وأحد الأمثلة على النتائج غير الحاسمة أو حدود الآليات القضائية هي قضية مابو في استراليا.
    In general, Burkina Faso has not made any reservations, objections, derogations, restrictions or limitations to the instruments to which it is a party. UN ولم تقدم عموماً أي تحفظات أو اعتراضات أو استثناءات أو قيود أو حدود تخص الصكوك التي هي طرف فيها.
    10. In their reports, States are requested to provide justification for any such interference, restrictions or limitations. UN 10- ويرجى من الدول أن تبين في تقاريرها أسباب هذا التدخل أو القيود أو الحدود.
    The reports' coverage of methodological challenges and/or limitations and the reliability and validity of the findings was weak. UN واعترى الضعف تناول التقارير للتحديات أو القيود المنهجية أو كليهما، ومدى موثوقية النتائج وصحتها.
    Certain articles of the Covenant permit some defined restrictions or limitations on rights. UN تسمح بعض مواد العهد بقدر من الحصر أو التحديد المعلوم للحقوق.
    The third sentence recognizes that it is customary for States and international conventions to subject liability to certain conditions or limitations. UN أما الجملة الثالثة فتعترف بأن من المألوف أن تُخضع الدول والاتفاقيات الدولية المسؤولية لشروط أو قيود معينة.
    Funds are segregated for the purpose of carrying out specific activities or attaining certain objectives in accordance with special regulations, restrictions or limitations. UN وتُنشأ الصناديق المنفصلة بغرض القيام بأنشطة محددة أو بلوغ أهداف معينة وفقا لأنظمة أو اشتراطات أو قيود خاصة.
    Funds are segregated for the purpose of conducting specific activities or attaining certain objectives in accordance with special regulations, restrictions or limitations. UN وتُنشأ الصناديق المنفصلة بغرض القيام بأنشطة محددة أو بلوغ أهداف معينة وفقا لأنظمة أو اشتراطات أو قيود خاصة.
    The Special Rapporteur notes that the right to privacy can be subject to restrictions or limitations under certain exceptional circumstances. UN 59- ويلاحظ المقرر الخاص أن الحق في حرمة الحياة الخاصة يمكن أن يخضع لقيود أو حدود في ظل ظروف استثنائية معينة.
    There are no derogations, restrictions or limitations with regard to the major human-rights instruments ratified or acceded to by the Chinese Government listed above. UN لا توجد استثناءات أو قيود أو حدود فيما يتعلق بصكوك حقوق الإنسان الرئيسية المذكورة أعلاه التي صدقت عليها الحكومة الصينية أو انضمت إليها.
    Certain benefits have ceilings or limitations per benefit year. UN وتُفرَض " أسقف " أو حدود قصوى على استحقاقات معينة بالنسبة لكل سنة من سنوات الاستحقاق.
    The report does not give sufficient information about the restrictions or limitations imposed on rights or about factors and difficulties affecting the enjoyment of rights and the implementation of the Covenant in the Libyan Arab Jamahiriya. UN فالتقرير لا يعطي معلومات كافية عن القيود أو الحدود المفروضة على الحقوق أو عن العوامل والصعاب التي تؤثر على التمتع بالحقوق وتنفيذ العهد في الجماهيرية العربية الليبية.
    Derogations, restrictions, or limitations UN الاستثناءات أو القيود أو الحدود
    Derogations, restrictions, or limitations UN حالات عدم التقيد أو القيود أو الحدود
    The Committee suggested that this might result from the following shortcomings or limitations: UN وأشارت اللجنة إلى أنّ الأمر قد يعود إلى أحد أوجه القصور أو القيود التالية:
    For this reason such rights cannot be subjected to invalidation, relativism or limitations tied to peculiarities of any sort. UN ولهذا السبب، لا يمكن لتلك الحقوق أن تكون رهناً بالإلغاء أو النسبية أو القيود المرتبطة بخواص أياً كان نوعها.
    Certain articles of the Covenant permit some defined restrictions or limitations on rights. UN تسمح بعض مواد العهد بقدر من الحصر أو التحديد المعلوم للحقوق.
    The analysis in paragraph 19 of the report recognizes that there has been a proliferation of special procedure mandates and it argues against arbitrary cut—backs or limitations to the mandates. UN ويسلم التحليل الوارد في الفقرة 19 من التقرير بأنه قد حدث تكاثر في ولايات الاجراءات الخاصة، ولكنه يقف موقفاً معارضا من التقليص أو التقييد التعسفيين لهذه الولايات.
    While Israel has experienced terrorism as a specific threat, it has been noted time and again that terrorism knows no geographical boundaries or limitations and transcends borders and nations. UN ورغم أن إسرائيل قد عانت من الإرهاب بوصفه خطرا محددا، فقد لوحظ مرة تلو الأخرى أن الإرهاب لا يعرف حدودا جغرافية أو قيودا ويتجاوز الحدود والدول.
    The European Union remained attached to the framework offered by the Convention, which placed prohibitions or limitations on conventional weapons while taking account of military needs and humanitarian considerations. UN ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي يظل متمسكاً بالإطار الذي توفره الاتفاقية والذي يفرض حظرا أو تقييدا على الأسلحة التقليدية في الوقت الذي تراعَى فيه الاحتياجات العسكرية والاعتبارات الإنسانية.
    The Special Rapporteur noted that the absence of, or limitations on, the freedom of religion or belief remains a reality for a large number of individuals worldwide. UN ولاحظت أن انعدام حرية الدين أو المعتقد أو فرض قيود عليها لا يزال هو واقعَ عدد كبير من الأفراد في جميع أنحاء العالم.
    Every effort should be made, however, to ensure that such undertakings did not place additional burdens or limitations on developing countries. UN غير أنه ينبغي بذل قصارى الجهود بغية كفالة ألا تلقي هذه الالتزامات أعباءً أو قيوداً إضافية على كاهل البلدان النامية.
    Derogations, restrictions, or limitations UN التقييدات أو القيود أو التحديدات
    When no such exemptions from or limitations of liability exist, the risk may be too high for a lender to extend credit. UN وإذا لم توجد إعفاءات من المسؤولية أو تقييدات عليها من هذا القبيل، فقد تكون مخاطرة المقرض في تقديم الائتمان عالية جدا.
    In organizations like ICAO only certain benefits have ceilings or limitations per benefit year. UN وفي مؤسسات مثل منظمة الطيران المدني الدولي، لا يوضع سقف أو حد إلا لاستحقاقات معينة لكل سنة استحقاقات.
    C. Conditions, restrictions or limitations to the exercise of jurisdiction UN جيم - شروط ممارسة الولاية القضائية وقيودها أو حدودها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more