"or obstruction" - English Arabic dictionary

    "or obstruction" - Translation from English to Arabic

    • أو إعاقة
        
    • أو عرقلة
        
    • أو العرقلة الفعلية
        
    • أو إعاقتها
        
    • أو الإعاقة
        
    • أو عقبات
        
    • أو بإعاقتهم
        
    • أو التعطيل
        
    In practice, only relatively few countries, notably Denmark and Uruguay, enabled him to conduct his fact-finding without any particular interference or obstruction. UN ولكن الواقع أن عدداً قليلاً من البلدان، وخصوصاً الدانمرك وأوروغواي، هي التي مكّنته من إجراء عملية تقصي الحقائق دون تدخل أو إعاقة خاصة.
    30. The denial or obstruction of access to vulnerable populations continues. UN 30 - ولا تزال ممارسات منع أو إعاقة الوصول إلى السكان المعرضين للخطر مستمرة.
    Now, how can that not be a cover-up or obstruction of justice? Open Subtitles كانا سيفران من المحاكمة الجنائية والآن، كيف يمكن أن لا يكون هذا تستر أو عرقلة لسير العدالة؟
    While under article 23 the offence is constituted whether or not false testimony was actually given or whether or not there was an actual interference with the course of justice, legislation in Peru and South Africa seems to require effective concealment of evidence or obstruction of justice as an element of the offence. UN 24- وبينما لا يجرَّم ذلك الفعل بمقتضى المادة 23، سواء جرى فعليا الإدلاء بشهادة أم لا، وسواء كان هناك تدخل فعلي في سير العدالة أم لا، يبدو أن التشريعات في بيرو وجنوب أفريقيا تقتضي الإخفاء الفعلي للأدلة أو العرقلة الفعلية لسير العدالة كعنصر من عناصر الجريمة.
    214. Resistance to or refusal or obstruction of the investigating judge's decisions are criminal offences. UN 214- ويعد الامتناع عن تنفيذ قرارات قاضي التحقيق أو رفضها أو إعاقتها بمثابة جرائم.
    However, it should be stressed that the diameter of the tubes must be adjusted to avoid excessive disturbance of the sediment or obstruction by the nodules. UN ولكن ينبغي التشديد على ضرورة ضبط قطر الأنابيب لتفادي التعكير المفرط للرواسب أو الإعاقة من قِبل العقيدات.
    18. In the light of that situation, it was imperative to reaffirm that UNRWA, like all other United Nations agencies and humanitarian organizations, was entitled under the law to carry out its mandate without harassment or obstruction. UN 18 - نظراً لهذا الوضع تجدر الإشارة إلى أن للوكالة، شأنها في ذلك كشأن جميع منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية، الحق قانوناً في أداء عملها دون تحرشات أو عقبات.
    They reported only a few isolated cases of tension, intimidation or obstruction. UN ولم يبلّغ هؤلاء إلا عن حالات متفرقة من التوتر أو التخويف أو التعطيل.
    21. The number of major unsolved crimes, possibly due to corruption, incompetence and/or obstruction, is an indicator of the underdeveloped relations between police and prosecutors at all levels. UN 21 - ويشكل عدد الجرائم الكبرى التي لم تفك أسرارها بسبب الفساد أو انعدام الكفاءة و/أو إعاقة سير العدالة مؤشرا على ضعف العلاقات بين الشرطة والمدعين العامين على جميع المستويات.
    For instance, whereas there are no specific domestic provisions that stipulate what constitutes a racially discriminatory expression, the criminal code punishes the dissemination of ideas which constitute a crime of defamation, an insult or damage, credit or obstruction of business. UN فعلى سبيل المثال، وفي حين أنه لا توجد أحكام محلية محددة تنص على ما يشكل تعبيرا تمييزا عنصريا، فإن القانون الجنائي يعاقب على نشر الأفكار التي تشكل جريمة تشهير أو قذف أو إضرار بالسمعة، أو إعاقة الأعمال التجارية.
    As report by international organizations, including the International Committee of the Red Cross, rescue workers continue to be subjected to unacceptable delays or obstruction of access by the Israeli occupying forces, impeding efforts to reach the victims of the military attacks. UN وحسبما أفادت منظمات دولية بينها اللجنة الدولية للصليب الأحمر، ما زال عمال الإنقاذ يتعرضون من قبل قوات الاحتلال الإسرائيلية لتأخير أو إعاقة غير مقبولين، على نحو يعوق جهود الوصول إلى ضحايا الاعتداءات العسكرية.
    29. The issue of the denial or obstruction of access to vulnerable populations by humanitarian missions has been raised in each of my four previous reports on this subject and in each of the six-monthly briefings by my Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs. UN 29 - وقد أُثيرت مسألة منع أو إعاقة وصول البعثات الإنسانية إلى السكان المستضعفين في كل من تقاريري الأربعة السابقة عن هذا الموضوع، وفي كل من الإحاطات التي يقدمها وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية كل ستة أشهر.
    The issue of denial or obstruction of access to vulnerable populations by humanitarian missions has been raised in each of the five reports submitted by the Secretary-General to the Security Council further to that resolution. UN كما أن مسألة رفض أو عرقلة وصول البعثات الإنسانية إلى السكان قد أُثيرت في كل تقرير من التقارير الخمسة المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن عملاً بذلك القرار.
    It is ready to consider any attack or obstruction to the action of the United Nations, the impartial forces, the Security Council or the Group itself as demonstrating that those concerned oppose the process. UN وهو مستعد لكي يعتبر أي استهداف أو عرقلة لعمل الأمم المتحدة أو القوات المحايدة أو مجلس الأمن أو الفريق نفسه عملا يدل على معارضة الجهات التي تقوم به للعملية.
    The time limits established by the Oath of Compliance Act for pre-trial detention ensured that persons who were unable to raise bail could be released, unless there was a risk of flight or obstruction of investigations. UN وتضمن اﻵجال التي حددها " قانون قَسَم الامتثال " للحبس الاحتياطي جواز اﻹفراج عمن لا يستطيعون دفع الكفالة المالية، ما لم يكن ثمة خطر فرار أو عرقلة للتحقيقات.
    37. While under article 23 the offence is constituted whether or not false testimony was actually given or whether or not there was an actual interference with the course of justice, legislation in Peru and South Africa seems to require effective concealment of evidence or obstruction of justice as an element of the offence. UN 37- وبينما لا يجرّم ذلك الفعل بمقتضى المادة 23، سواء جرى فعليا الإدلاء بشهادة أم لا، وسواء كان هناك تدخل فعلي في سير العدالة أم لا، يبدو أن التشريعات في بيرو وجنوب أفريقيا تقتضي الإخفاء الفعلي للأدلة أو العرقلة الفعلية لسير العدالة كعنصر جرمي.
    While under article 23 the offence is constituted whether or not false testimony was actually given or whether or not there was an actual interference with the course of justice, legislation in Peru and South Africa seems to require effective concealment of evidence or obstruction of justice as an element of the offence. UN 35- وبينما لا يجرّم ذلك الفعل بمقتضى المادة 23، سواء جرى فعليا الإدلاء بشهادة أم لا، وسواء كان هناك تدخل فعلي في سير العدالة أم لا، يبدو أن التشريعات في بيرو وجنوب أفريقيا تقتضي الإخفاء الفعلي للأدلة أو العرقلة الفعلية لسير العدالة كعنصر جرمي.
    155. Coercion of a woman to enter into marriage or obstruction of entry into marriage UN 155- إجبار امرأة على الزواج أو إعاقتها عنه
    The Criminal Code of the Kyrgyz Republic provides penalties for offences in accordance with article 154 on entry into actual marital relations with a person who has not reached marriageable age and article 155 on coercion of a woman to enter into marriage or obstruction of entry into marriage (including abduction). UN ينص القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان على المعاقبة على الجرائم المرتكبة بمقتضى المادة 154 بشأن عقد علاقات زواج فعلي مع شخص لم يبلغ سن الزواج، ووفقاً للمادة 155 بشأن إجبار امرأة على عقد زواج أو إعاقتها عنه (بما في ذلك الخطف).
    However, it should be stressed that the diameter of the tubes must be adjusted to avoid excessive disturbance of the sediment or obstruction by the nodules. UN ولكن ينبغي التشديد على ضرورة ضبط قطر الأنابيب لتفادي التعكير المفرط للرواسب أو الإعاقة من قِبل العقيدات.
    It should be stressed, however, that the diameter of the tubes must be adjusted to avoid excessive disturbance of the sediment or obstruction by large particles such as nodules and rock fragments and that biological samples must be large enough to generate good sample sizes in terms of abundance and biomass for robust statistical analyses. UN ولكن ينبغي التشديد على أن يتم ضبط قطر الأنابيب لتفادي التعكير المفرط للرواسب أو الإعاقة من جانب الجسيمات الكبيرة من قبيل العقيدات وشظايا الصخور وأن تكون العينات البيولوجية كبيرة بما فيه الكفاية لتوليد أحجام جيدة من العينات من حيث الوفرة والكتلة الأحيائية من أجل إجراء تحليلات إحصائية محكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more