"or occupation" - Translation from English to Arabic

    • أو الاحتلال
        
    • أو المهنة
        
    • أو بالاحتلال
        
    • أو احتلال
        
    • أو مهنة
        
    • أو الوظيفة
        
    • والمهنة
        
    • أو المهن
        
    • أو حرفة
        
    • أو الحرفة
        
    • أو مهنته
        
    • والاحتلال
        
    • أو احتلاله
        
    • أو احتلالها
        
    • أو صنعة
        
    It urged all administering Powers to pay full compensation for the economic, social and cultural consequences and human and material losses resulting from colonial rule or occupation. UN وتحث الحركة جميع الدول القائمة بالإدارة على دفع تعويض كامل عن الآثار الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والخسائر البشرية والمادية المترتبة على الحكم الاستعماري أو الاحتلال.
    A situation of armed conflict or occupation does not release a State from its human rights obligations. UN على أن قيام حالة من النزاع المسلّح أو الاحتلال لا يعفي الدولة من التزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    War crimes can be committed only in the context of armed conflict or occupation. UN ولا يمكن أن تُرتكب جرائم الحرب إلا في سياق النزاع المسلح أو الاحتلال.
    Such beliefs are not confined to any particular strata of society, whether in terms of education, income or occupation. UN ولا تقتصر هذه المعتقدات على طبقة اجتماعية معينـة سواء من ناحيـة التعليم أو الدخـل أو المهنة.
    As provided in paragraph 34 of decision 7, the Governing Council considered losses arising out of “[a]ctions by officials, employees or agents of the Government of Iraq or its controlled entities during that period in connection with the invasion or occupation” to be direct losses. UN وكما هو منصوص عليه في الفقرة ٤٣ من المقرر ٧، رأى مجلس اﻹدارة أن الخسائر الناجمة عن " اﻹجراءات التي اتخذها المسؤولون أو الموظفون أو الوكلاء التابعون لحكومة العراق أو للكيانات التي كانت تسيطر عليها أثناء تلك الفترة وتتصل بالغزو أو بالاحتلال " هي خسائر مباشرة.
    6. A situation of armed conflict or occupation does not release a State from its conventional human rights obligations. UN 6- فوجود حالة صراع مسلح أو احتلال لا يُعفي أي دولة من التزاماتها التعاهدية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    It involves occupational skilling or training that provides practice and refinement of skills related to a particular job or occupation. UN ويشمل بناء المهارات الوظيفية أو تقديم تدريب بشكل يتيح مرانا أو تحسينا للمهارات المتعلقة بوظيفة أو مهنة بعينها.
    Due to inflicted damage or occupation, about a third of the railway lines are out of use and 633 km of electric contact network, 18 railway bridges and 66 main railway station buildings have been laid waste. UN وبسبب الضرر أو الاحتلال تعطل استخدام حوالي ثلث خطوط السكك الحديدية، وكذلك ٦٣٣ كيلومتــرا مــن شبكة التماس الكهربائي و ١٨ جسرا من جسور السكك الحديدية، و ٦٦ مبنى من مباني محطات السكك الحديدية الرئيسية.
    Outer space, including the Moon and other celestial bodies, is not subject to national appropriation by claim of sovereignty, by means of use or occupation, or by any other means. UN لا يجوز التملك القومي للفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، بدعوى السيادة أو بطريق الاستخدام أو الاحتلال أو بأية وسيلة أخرى.
    No people should be subjected to alien subjugation, domination, exploitation or occupation, each of which was a denial of fundamental human rights and an impediment to the promotion of world peace and cooperation. UN وينبغي عدم إخضاع أي شعب للهيمنة، أو السيطرة، أو الاستغلال، أو الاحتلال على يد جهة أجنبية، وأن كلا من هذه الأعمال يشكل إنكارا لحقوق الإنسان الأساسية، وعائقا لتعزيز السلم والتعاون العالميين.
    Outer space, including the Moon and other celestial bodies, is not subject to national appropriation by claim of sovereignty, by means of use or occupation, or by any other means. UN لا يجوز التملك القومي للفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، بدعوى السيادة أو بطريق الاستخدام أو الاحتلال أو بأية وسيلة أخرى.
    It entails the right to independence and freedom from foreign rule or occupation, freedom from economic exploitation as well as permanent sovereignty over natural resources. UN ويترتب عليها الحق في الاستقلال والتحرر من الحكم أو الاحتلال الأجنبي، والتحرر من الاستغلال الاقتصادي والتمتع بالسيادة الدائمة على الموارد الطبيعية.
    While such acts cannot be justified, they must be understood as being a painful but inevitable consequence of colonialism, apartheid or occupation. UN وإذا كان يتعذر تبرير هذه الأعمال، فلا بد من تفهمها على أنها نتيجة مؤلمة ولكنها حتمية للاستعمار أو الفصل العنصري أو الاحتلال.
    Noting that no cases concerning discrimination in employment or occupation had been brought before the courts, the Committee was of the view that this raises doubt as to the effectiveness of legal protection currently available for work-related discrimination. UN وترى اللجنة، وهي تلاحظ أنه لم تقدم أي دعاوى بشأن التمييز في العمالة أو المهنة إلى المحاكم، أن ذلك يثير الشك بشأن فعالية الحماية القانونية المتاحة في الوقت الحاضر فيما يتعلق بالتمييز المتعلق بالعمل.
    There is no legal barrier on a married woman from choosing a family name of her choice, or a profession or occupation. UN ولا يوجد عائق قانوني يعوق اختيار المرأة المتزوجة اسم العائلة الذي تختاره لنفسها أو المهنة أو الوظيفة التي تختارها.
    As previously noted, the Governing Council considers losses arising out of “[a]ctions by officials, employees or agents of the Government of Iraq or its controlled entities during that period in connection with the invasion or occupation” to be directlosses.Governing Council decision 7, para. 34(c). UN وكما لوحظ سابقا، يعتبر مجلس اﻹدارة الخسائر الناجمة عن " اﻹجراءات التي اتخذها المسؤولون أو موظفون أو الوكلاء التابعون لحكومة العراق أو للكيانات التي كانت تسيطر عليها أثناء تلك الفترة وتتصل بالغزو أو بالاحتلال خسائر مباشرة)٩٣(.
    The Panel noted that Governing Council decision 7 provided that losses arising out of " [a]ctions by officials, employees or agents of the Government of Iraq or its controlled entities during the period in connection with the invasion or occupation " should be considered as direct losses. / In this regard, the Panel found that: UN ولاحظ الفريق عندئذ أن الخسائر الناجمة عن " الإجراءات التي اتخذها المسؤولون أو موظفون أو الوكلاء التابعون لحكومة العراق أو للكيانات التي كانت تسيطر عليها أثناء تلك الفترة وتتصل بالغزو أو بالاحتلال " ينبغي أن تعتبر من الخسائر المباشرة(59). وذكر الفريق في هذا الصدد ما يلي:
    " The present Convention shall apply from the outset of any conflict or occupation mentioned in Article 2. UN ' ' تطبق هذه الاتفاقية بمجرد بدء أي نزاع أو احتلال وردت الإشارة إليه في المادة 2
    The minister has the right to form special committees for any industry or occupation with a view to determining the conditions of service for children, including conditions of pay. UN وللوزير الحق في تشكيل لجان خاصة لأي صناعة أو مهنة لتحديد شروط خدمة خاصة بالأحداث، بما في ذلك الشروط المتعلقة بالأجر.
    Equality of the personal rights of the two spouses is respected by the law, and this extends to the choice of family name, profession or occupation. UN ويراعي القانون المساواة بين الزوجين في الحقوق الشخصية، بما في ذلك الأمور المتعلقة باختيار اللقب والمهنة والحرفة.
    The structure of the trade union movement in Egypt is based on enterprise units or occupations. Consequently, the participation of non-Egyptians depends on the labour relations in an enterprise or occupation with its own trade union. UN ويقوم البنيان النقابي في مصر على المنشآت كوحدة نقابية أو المهن وبالتالي فإن مشاركة غير المصريين فيه تتم من خلال علاقات العمل في المنشآت المختلفة أو المهن التي تنشأ فيها نقابات خاصة.
    Adult persons with disabilities may learn a vocation, profession or occupation when they so wish and the necessary resources exist for this pursuit. UN كما يحق للكبار من العجزة تعلم مهنة أو صنعة أو حرفة عندما تكون تلك هي رغبتهم، وتتوفر الموارد الضرورية لتحقيق ذلك.
    Article 28 of the Personal Status Code guarantees women the right to free choice of a job or occupation. UN وتضمن المادة 28 من مدونة الأحوال الشخصية للمرأة الحق في حرية اختيار الوظيفة أو الحرفة التي تمارسها.
    60. Every citizen of Armenia has the right to choose his/her profession or occupation. UN ٠٦- ولكل مواطن في أرمينيا الحق في اختيار حرفته أو مهنته.
    For the first time in the history of international relations, two alien armies decided to cross their respective frontiers to fight in the territory of a neighbouring country, contesting zones of influence or occupation. UN فلأول مرة في تاريخ العلاقات الدولية، يقرر جيشان أجنبيان عبور حدودهما ليتقاتلا على أرض بلد مجاور وهما يتنازعان حول مناطق النفوذ والاحتلال.
    Currently, certain concepts and theories of warfare, such as those calling for control over or occupation of outer space, are being codified. UN وحاليا تجري صياغة مفاهيم ونظريات معينة للرفاه مثل السيطرة على الفضاء الخارجي أو احتلاله.
    (iv) To attack means of communication and transportation, as well as public and private property, through illegal seizure or occupation; UN `٤` الاعتداء على وسائل الاتصال والنقل والممتلكات العامة والخاصة أو الاستيلاء عليها أو احتلالها بصورة غير قانونية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more