"or one of the" - Translation from English to Arabic

    • أو أحد
        
    • أو من أحد
        
    • أو إحدى
        
    • أو إلى إحدى
        
    • أو واحد من
        
    • أو في إحدى
        
    • أو مع إحدى
        
    • أو أحدهم
        
    • أو أحدهما
        
    • أو لأحدهما
        
    The person who opened or managed the premises or assisted in their management, the owner or landlord, or one of the persons living or employed there. UN من فتح المحل أو أداره أو عاون في إدارته أو مالكه أو مؤجره أو أحد المقيمين أو المشتغلين فيه ولا يعتد برفضه إياها.
    Hope something comes back on that recording or one of the other leads we've been chasing down. Open Subtitles أتمنى أن نحصل على شئ من هذا التسجيل أو أحد الأدلة الأخرى التي كنا نتتبعها
    A life that was put inside me by you or one of the animals who raped me. Open Subtitles حياة وضعت بداخلي منك أنت أو من أحد الحيوانات اللذين أغتصبوني.
    3. Each application by a state enterprise or one of the entities referred to in subparagraph (b) of regulation 9 shall also contain: UN 3 - يتضمن كل طلب مقدم من مؤسسة حكومية أو من أحد الكيانات المشــار إليهــا فــي الفقرة الفرعية (ب) من المادة 9 ما يلي:
    It is either the successor State, or one of the successor States when there are more than one, or, as the case may be, the predecessor State. UN فهي إما أن تكون الدولة الخلف، أو إحدى الدول الخلف إن كانت هناك أكثر من دولة، أو أن تكون الدولة السلف، تبعاً للحالة.
    Direct discrimination can be defined as a difference in treatment relying explicitly on distinctions based on sex or one of the other recognized categories of discrimination. UN ويمكن تعريف التمييز المباشر على أنه فرق في المعاملة يستند على نحو واضح إلى تمييزات ترجع إلى نوع الجنس أو إلى إحدى فئات التمييز الأخرى المسلَّم بها.
    Among those informal channels, it was noted that non-members of the Council could convey their views through their regional groups or by approaching the President of the Council or one of the Council members. UN ولقد لوحظ أن الجهات غير الأعضاء في المجلس يمكن أن تطرح آراءها، في تلك القنوات غير الرسمية، من خلال مجموعاتها الإقليمية أو بواسطة الاتصال برئيس المجلس أو أحد أعضاء المجلس.
    And if one of the teams or one of the players does not have adequate training and preparation it will simply be crushed by the other. UN وإذا لم يحصل أحد الأفرقة أو أحد اللاعبين على التدريب والاستعداد الكافيين فإنه سيسحق ببساطة من قبل الطرف الآخر.
    In some cases, the court may not take into account this principle, taking into consideration instead the interests of the children or one of the spouses. UN وفي بعض الحالات يجوز للمحكمة ألا تأخذ في الاعتبار هذا المبدأ، وأن تراعي، عوض ذلك، مصالح اﻷطفال أو أحد الزوجين.
    Alternatively, the Special Rapporteur suggested Latin America or one of the countries where toxic wastes originate. UN وكبديل لذلك، اقترحت المقررة الخاصة أمريكا اللاتينية أو أحد البلدان التي تنشأ فيها النفايات السمية.
    Any body or association, the object or one of the objects of which is to control or influence conditions of employment in any trade or profession; UN أي هيئة أو رابطة يكون غرضها أو أحد أغراضها فرض المراقبة أو التأثير على شروط العمالة في أي مجال عمل أو مهنة؛
    The birth of children is registered in the Registry Office at the child's place of birth or the place of residence of the parents or one of the parents. UN وتسجل ولادة اﻷطفال في مكتب التسجيل في مكان ولادة الطفل أو في مكان إقامة اﻷبوين أو أحد اﻷبوين.
    3. Each application by a state enterprise or one of the entities referred to in subparagraph (b) of regulation 9 shall also contain: UN ٣ - يتضمن كل طلب مقدم من مؤسسة حكومية أو من أحد الكيانات المشــار إليهــا فــي الفقرة الفرعية )ب( من المادة ٩ ما يلي:
    3. Each application by a State enterprise or one of the entities referred to in regulation 9 (b) shall also contain: UN 3 - يتضمن كل طلب مقدم من مؤسسة حكومية أو من أحد الكيانات المشــار إليهــا فــي المادة 9 (ب) أيضا ما يلي:
    3. Each application by a State enterprise or one of the entities referred to in regulation 9 (b) shall also contain: UN 3 - يتضمن كل طلب مقدم من مؤسسة حكومية أو من أحد الكيانات المشــار إليهــا فــي المادة 9 (ب) أيضا ما يلي:
    3. Each application by a State enterprise or one of the entities referred to in regulation 9 (b) shall also contain: UN 3 - يتضمن كل طلب مقدم من مؤسسة حكومية أو من أحد الكيانات المشــار إليهــا فــي المادة 9 (ب) أيضا ما يلي:
    She recommended that consideration should be given to options to immediately transfer the ETO system to other organizations, such as the International Trade Centre or one of the non-profit organizations listed in the conference room paper. UN وأوصت بضرورة إمعان النظر في الخيارات لنقل نظام فرص التجارة الإلكترونية فوراً إلى منظمة أخرى، مثل مركز التجارة الدولية أو إحدى المنظمات التي لا تستهدف الربح والمدرجة في قائمة ورقة غرفة الاجتماعات.
    For these countries, the de minimis is particularly important, as it is the only, or one of the few, allowances available to them. UN ويكتسي الحد الأدنى أهمية خاصة بالنسبة إلى هذه البلدان، كونه المزية الوحيدة، أو إحدى المزايا القليلة المتاحة لها.
    3. These documents shall be accompanied, if necessary, by a translation into the official language, or one of the official languages, of the State concerned. UN 3 - ترفق بهذه الوثائق، عند الاقتضاء، ترجمة لهـا إلى اللغة الرسمية، أو إلى إحدى اللغات الرسمية، للدولة المعنية.
    This is either Toby's dealer's place or one of the other traders. Open Subtitles هذا إما تاجر توبي لفي مكان أو واحد من التجار الآخرين.
    34. Article 12 of the rules of procedure of the Dispute Tribunal provides for self-representation, representation by the Office of Staff Legal Assistance, representation by external counsel authorized to practice law in a national jurisdiction or representation by a staff member or former staff member of the United Nations or one of the specialized agencies. UN 34 - تنص المادة 12 من لائحة محكمة المنازعات على جواز التمثيل الذاتي، أو التمثيل من جانب مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، أو التمثيل من جانب مستشار خارجي معتمد لمزاولة المحاماة أمام أي محكمة وطنية، أو التمثيل من جانب موظف حالي أو سابق في الأمم المتحدة أو في إحدى الوكالات المتخصصة.
    This practice is particularly prevalent in the case of local chiefs, soldiers belonging to different rebel factions and those civilians who are suspected of actively collaborating with the Government of the Sudan or one of the rival factions. UN وتسود هذه الممارسة بوجه خاص في حالة الزعماء المحليين والجنود المنتمين إلى فصائل ثورية مختلفة، والمدنيين المشتبه في تعاونهم فعليا مع حكومة السودان أو مع إحدى الفصائل المنافسة.
    (b) The witnesses or one of the witnesses hesitates to begin the stoning after it is ordered; UN (ب) إذا تأخر الشهود أو أحدهم عن البدء بالرجم بعد الحكم به؛
    " 2. The parties shall refrain from any measures which might have an adverse effect on the terms of settlement proposed by the commission, until those terms have been explicitly rejected by both or one of the parties and the period established in accordance with article 20, paragraph 2, has expired. UN " ٢ - يمتنع الطرفان عــن اتخاذ أي تدبير قـــد يكون له أثر ضار على أسس التسوية التي تقترحها اللجنة، إلى أن يرفض الطرفان أو أحدهما صراحة هذه اﻷسس وتنتهي الفترة الموحدة وفقا للفقرة ٢ من المادة ٢٠.
    2. He/she was born outside the Republic of Belarus, but the parents or one of the parents was residing permanently in the territory of the Republic of Belarus at that time. UN 2) إذا ولد خارج إقليم بيلاروس لكن كان محل الإقامة الدائم لأبويه أو لأحدهما في تلك اللحظة في بيلاروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more