"or opinion" - Translation from English to Arabic

    • أو الرأي
        
    • أو رأي
        
    • أو رأيه
        
    • أو أن يحصل على رأي طبي
        
    • أو الآراء
        
    • أو المعتقدات
        
    Citizens were held to be equal before the law, with no discrimination on grounds of sex, origin, language, religion, conviction or opinion. UN والمواطنون سواء أمام القانون بدون أي تمييز على أساس الجنس، أو اﻷصل، أو اللغة، أو الدين، أو العقيدة أو الرأي.
    This means that the detention of the two aforementioned persons had nothing to do with freedom of expression or opinion. UN وهذا يعني أنه لا علاقة لاحتجاز الشخصين المذكورين أعلاه على الإطلاق بحرية التعبير أو الرأي.
    We are the ones who are responsible for wars, terrorist acts and the marginalization of human beings because of race, religious belief or opinion. UN ونحن الذين نعتبر مسؤولين عن الحروب والأعمال الإرهابية وتهميش البشر بسبب العرق أو المعتقد الديني أو الرأي.
    The Party concerned may present expert testimony or opinion at the hearing. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع.
    The Party concerned may present expert testimony or opinion at the hearing. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع.
    This new Constitution of the Fourth Republic enshrines the principle of equality and non-discrimination in the areas of sex, level of education, wealth, origin, religious belief or opinion. UN ويكرس هذا الدستور الجديد للجمهورية الرابعة مبدأ المساواة، وعدم التمييز القائم على أساس الجنس، أو المستوى الدراسي، أو الثروة، أو الأصل، أو المعتقد الديني، أو الرأي.
    Notably, the Transitional Constitution declared that all persons were equal before the law, without distinction of sex, origin, ethnic group, religion or opinion. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدستور الانتقالي يعلن أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون دون تمييز على أساس الجنس أو الأصل أو الانتماء الإثني أو الدين أو الرأي.
    Recognizes women explicitly as citizens, declaring that there is legal equality between persons, without distinction as to race, sex, language, religion or opinion. UN يعترف صراحة بمواطنة المرأة، إذ ينص على المساواة القانونية للأشخاص، دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي.
    3. The Government of the Republic of Equatorial Guinea, either automatically or at the request of the political parties of the opposition, shall decide to release all prisoners and detainees held for reasons of conscience or opinion in national prisons, police stations and similar premises. UN ثالثا - أن تقرر حكومة جمهورية غينيا الاستوائية، سواء من تلقاء نفسها أو بطلب من أحزاب المعارضة السياسية، اﻹفراج عن جميع السجناء والمعتقلين على أساس الضمير أو الرأي الذي يمكن أن يكونوا موجودين في السجون الوطنية وأقسام الشرطة والجهات المماثلة.
    No one can be denied this right on the grounds of gender, race, ethnicity or opinion " . UN ولا يجوز المساس بحق أي شخص في العمل على أساس الجنس، أو العرق، أو الانتماء الإثني، أو الرأي " .
    Section 42 of the latter Law forbids the Employment Service, in deciding which prospective employees to send to available positions, from discriminating against any person on the basis of age, gender, race, religion, nationality, country of origin, political affiliation or opinion. UN فالقسم 42 من القانون الأخير يمنع هذه الإدارة، عند اختيار المرشحين الذين ترسلهم للوظائف المتوافرة، من التمييز ضد أي شخص بسبب السن أو الجنس أو العنصر أو الديانة أو الجنسية أو بلد الأصل أو الانتماء السياسي أو الرأي السياسي.
    175. In earlier reports, it was explained why there was no freedom of expression or opinion in Zaire and, above all, why the people of Zaire did not enjoy the right to information , despite the existence of independent newspapers. UN ١٧٥- تناولت التقارير السابقة شرح أسباب انعدام حرية التعبير أو الرأي في زائير، وفوق كل شيء، سبب عدم تمتع سكان زائير بالحق في اﻹعلام، رغم وجود صحف مستقلة.
    181. With respect to article 51, comments focused on the last sentence of paragraph 2 according to which the judgement of the court shall be the sole judgement or opinion issued. UN ١٨١ - أما فيما يتعلق بالمادة ٥١، فإن التعليقات قد انصبت على الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٢ التي بمقتضاها يكون الحكم الصادر عن المحكمة هو الحكم أو الرأي الوحيد.
    (b) Performing their functions with absolute political neutrality and impartiality and, therefore, without discrimination of any kind for reasons of race, religion or opinion. UN )ب( تأدية وظائفهم مع الالتزام بالحياد السياسي التام والنزاهة، ومن ثم، بدون تمييز من أي نوع بسبب العرق أو الدين أو الرأي.
    In addition to physically controlling its citizens, the authorities of the Democratic People's Republic of Korea also sought to control their minds by systematically indoctrinating the population from childhood and violently suppressing freedom of thought or opinion. UN وإضافة إلى السيطرة ماديا وجسديا على مواطنيها، تسعى سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى السيطرة أيضا على عقولهم من خلال التلقين المنهجي للسكان بدءا من طفولتهم، والقمع العنيف لحرية الفكر أو الرأي.
    The Party concerned may present expert testimony or opinion at the hearing. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع.
    The Party concerned may present expert testimony or opinion at the hearing. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع.
    The Party concerned may present expert testimony or opinion at the hearing. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع.
    The Party concerned may present expert testimony or opinion at the hearing. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع.
    However, “the individual’s right to life, and the integrity of his material and spiritual entity, shall be inviolable and no one may be compelled to reveal his religion, conscience, thought or opinion, nor be accused on account of them”. UN غير أن " حق الفرد في الحياة وسلامة كيانه المادي والروحي له حُرمته ولا يجوز إجبار أحد على الكشف عن دينه أو مكنون ضميره أو فكره أو رأيه ولا اتهامه على أساس ذلك " .
    A detained or imprisoned person or his counsel shall, subject only to reasonable conditions to ensure security and good order in the place of detention or imprisonment, have the right to request or petition a judicial or other authority for a second medical examination or opinion. UN يكون للشخص المحتجز أو المسجون أو لمحاميه الحق في أن يطلب أو يلتمس من سلطة قضائية أو سلطة أخرى أن يوقع الفحص الطبي عليه مرة ثانية أو أن يحصل على رأي طبي ثانٍ، ولا يخضع ذلك إلا لشروط معقولة تتعلق بكفالة اﻷمن وحسن النظام في مكان الاحتجاز أو السجن.
    an interpretive clause ensures that the expression of political, religious, or ideological thought, belief or opinion does not fall within the definition of " terrorist activity " unless it constitutes an act or omission that falls within that definition. UN :: هناك فقرة تفسيرية تضمن أن التعبير عن الأفكار السياسية أو الدينية أو الإيديولوجية أو العقائد أو الآراء لا يقع داخل نطاق تعريف " النشاط الإرهابي " ، ما لم يشكـَّـل ذلك التعبير عملا أو امتناعا عن عمل يقع داخل نطاق ذلك التعريف.
    It operates independently with the aim of promoting, analysing and monitoring equal treatment for all persons without discrimination on grounds of race, ethnic origin, sex, religion or opinion, disability or age. UN وهو يمارس مهامه في استقلال كامل، ويتمثل هدفه في تعزيز المساواة في الأجور وتحليلها ومراقبتها بين جميع الأشخاص دون تمييز على أساس العنصر والأصل العرقي والجنس والدين أو المعتقدات والإعاقة والسن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more