"or other form of" - Translation from English to Arabic

    • أو أي شكل آخر من
        
    • أو شكل آخر من أشكال
        
    • أو غير ذلك من أشكال
        
    • أو أي شكل من أشكال
        
    • أو غيره من ضروب
        
    • أو غيرها من أشكال
        
    • أو غيره من أشكال سوء
        
    • أي شكل آخر من أشكال
        
    An outstanding legal obligation is to be based on a contract, purchase order, agreement or other form of undertaking by the United Nations or based on a liability recognized by the United Nations, which obligation is supported by an appropriate obligating document. UN يجب أن يقوم أي التزام على أساس وجود عقد أو اتفاق أو أمر شراء رسمي أو أي شكل آخر من التعهد أو على أساس دين تعترف به الأمم المتحدة. ويجب أن تدعم جميع الالتزامات بوثيقة التزام مناسبة.
    Nothing in this matter supports the author’s claim that he would be at risk of being subjected to torture or other form of ill—treatment upon his return. UN وليس هناك في هذه المسألة ما يؤيد ادعاء مقدم البلاغ بأنه معرض لخطر التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال سوء المعاملة لدى عودته.
    (iii) The prostitution or other form of sexual exploitation of a woman or child, even with the consent of that person; UN ' ٣ ' البغاء أو أي شكل آخر من أشكال استغلال المرأة أو الطفل جنسيا ، حتى برضا ذلك الشخص ؛
    It can be in the following way: inheritance, gift or other form of acquisition free of charge or duty. UN ويمكن أن يكون ذلك الاكتساب بالطرق التالية: الإرث، أو الهدية، أو شكل آخر من أشكال الاكتساب غير الخاضع للنفقات أو الرسوم.
    For developed countries, anticipated costs may also include those of supporting a financial mechanism or other form of assistance for developing countries. UN وقد تشمل التكاليف المتوقعة بالنسبة للبلدان المتقدمة تكاليف دعم آليات التمويل أو غير ذلك من أشكال المساعدات للبلدان النامية.
    (iii) The prostitution or other form of sexual exploitation of a woman or child, even with the consent of that person; UN ' ٣ ' البغاء أو أي شكل آخر من أشكال الاستغلال الجنسي للمرأة أو الطفل ، حتى برضا ذلك الشخص ؛
    (iii) The prostitution or other form of sexual exploitation of a woman or child, even with the consent of that person; UN ' ٣ ' البغاء أو أي شكل آخر من أشكال الاستغلال الجنسي للمرأة أو الطفل ، حتى برضا ذلك الشخص ؛
    (iii) The prostitution or other form of sexual exploitation of a woman or child, even with the consent of that person; UN ' ٣ ' البغاء أو أي شكل آخر من أشكال الاستغلال الجنسي للمرأة أو الطفل ، حتى برضا ذلك الشخص ؛
    (iii) The prostitution or other form of sexual exploitation of a woman or child, even with the consent of that person; UN ' ٣ ' البغاء أو أي شكل آخر من أشكال الاستغلال الجنسي للمرأة أو الطفل ، حتى برضا ذلك الشخص ؛
    (iii) The prostitution or other form of sexual exploitation of a woman or child, even with the consent of that person; UN ' ٣ ' البغاء أو أي شكل آخر من أشكال استغلال المرأة أو الطفل جنسيا ، حتى برضا ذلك الشخص ؛
    An obligation must be based on a formal contract, agreement, purchase order or other form of undertaking, or on a liability recognized by the Court. UN يجب أن يقوم أي التزام على أساس عقد أو اتفاق أو أمر شراء رسمي أو أي شكل آخر من التعهد، أو تبعة تعترف بها المحكمة.
    An obligation must be based on a formal contract, agreement, purchase order or other form of undertaking, or on a liability recognized by the Court. UN يجب أن يقوم أي التزام على أساس عقد أو اتفاق أو أمر شراء رسمي أو أي شكل آخر من التعهد، أو تبعة تعترف بها المحكمة.
    An obligation must be based on a formal contract, agreement, purchase order or other form of undertaking, or on a liability recognized by the Court. UN يجب أن يقوم أي التزام على أساس عقد أو اتفاق أو أمر شراء رسمي أو أي شكل آخر من التعهد، أو تبعة تعترف بها المحكمة.
    An obligation must be based on a formal contract, agreement, purchase order or other form of undertaking, or on a liability recognized by the Court. UN يجب أن يقوم أي التزام على أساس عقد أو اتفاق أو أمر شراء رسمي أو أي شكل آخر من التعهد، أو تبعة تعترف بها المحكمة.
    An obligation must be based on a formal contract, agreement, purchase order or other form of undertaking, or on a liability recognized by the Court. UN يجب أن يقوم أي التزام على أساس عقد أو اتفاق أو أمر شراء رسمي أو أي شكل آخر من التعهد، أو تبعة تعترف بها المحكمة.
    The State party should ensure that any compensation or other form of redress adequately reflects the gravity of the violation and the harm suffered. UN وينبغي لها أن تتأكد من أن يكون أي تعويض أو شكل آخر من أشكال الجبر ملائماً لمدى خطورة الانتهاك والضرر الذي لحق بالضحية.
    The State party should ensure that any compensation or other form of redress adequately reflects the gravity of the violation and the harm suffered. UN وينبغي لها أن تتأكد من أن يكون أي تعويض أو شكل آخر من أشكال الجبر ملائماً لمدى خطورة الانتهاك والضرر الذي لحق بالضحية.
    A commitment must be based on a formal contract, agreement, purchase order or other form of undertaking, or on a liability recognized by the United Nations. UN يجب أن يكون أي التزام قائما على أساس عقد أو اتفاق أو أمر شراء رسمي أو شكل آخر من أشكال التعهد أو على أساس دين تعترف به الأمم المتحدة.
    The Polish Penal Code envisages the penalty of between one and ten years imprisonment for the use of force, illegal threats or other form of physical or mental cruelty by a public official or person acting in his/her name in order to obtain specific testimony, explanations, information or statements. UN وينص قانون العقوبات البولندي على عقوبة السجن لمدة تتراوح بين سنة وعشر سنوات للموظف الحكومي أو من ينوب عنه في حال لجوئه إلى استخدام القوة أو التهديدات غير القانونية أو غير ذلك من أشكال القسوة البدنية أو النفسية، من أجل انتزاع شهادة أو توضيحات أو معلومات أو أقوال محددة.
    “(iii) The prostitution or other form of sexual exploitation of a woman or a child, even with the consent of that person; UN " ' ٣ ' البغاء أو أي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي للمرأة أو الطفل ، حتى ولو كان ذلك برضا ذلك الشخص ؛
    International humanitarian law requires that States and other parties to an armed conflict or other form of armed violence ensure the proper and dignified management of the dead, to help clarify the fate of missing persons. UN ويلزم القانون الإنساني الدولي الدول وسائر أطراف النزاع المسلح أو غيره من ضروب العنف المسلح أن تكفل التعامل السليم والكريم مع الموتى، وأن تساعد في استيضاح مصير المفقودين.
    The protection of employees from dismissal due to revenge-seeking attitude of the employer, caused by the non-yielding of the employee to sexual or other form of harassment is established. UN وجرى توفير حماية للموظفين من الطرد بسبب اتباع رب العمل لسلوك يسعى به إلى الانتقام لعدم خضوع الموظف للمضايقة الجنسية أو غيرها من أشكال المضايقة.
    If such discriminatory treatment inflicts severe pain or suffering, it may constitute torture or other form of ill-treatment. UN وإذا كانت هذه المعاملة التمييزية تنزل ألما أو معاناة شديدين، فقد تشكل تعذيبا أو غيره من أشكال سوء المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more