"or ownership" - Translation from English to Arabic

    • أو ملكيتها
        
    • أو الملكية
        
    • أو ملكية
        
    • أو يثبت ملكيتها
        
    • أو لتثبيت ملكية
        
    • أو ملكيته
        
    • أو الحيازة
        
    These community-conserved forests are an important and growing complement to protected areas under government stewardship or ownership. UN وتشكل تلك الحراج التي تصونها المجتمعات المحلية تكملة هامة ومتزايدة للمحميات الواقعة تحت إشراف الحكومة أو ملكيتها.
    (ii) The concealment or disguise of the true nature, source, location, disposition, movement or ownership of or rights with respect to property, knowing that such property is the proceeds of crime; UN `2` إخفاء أو تمويه الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو كيفية التصرف فيها أو حركتها أو ملكيتها أو الحقوق المتعلقة بها، مع العلم بأنها عائدات اجرامية؛
    Subsequently, the outcomes and outputs of such a structure do not enjoy global legitimacy or ownership. UN وبالتالي، إن النتائج والنواتج التي تسفر عن هذا الهيكل لا تحظى بالشرعية أو الملكية على الصعيد العالمي.
    Among themselves, land possession and ownership was determined by internal custom, which did not involve any written deeds of sale or ownership. UN وكانت حيازة الأراضي وملكيتها داخل مجتمعاتهم تحدد بالأعراف الداخلية التي لم يكن فيها سندات مكتوبة للبيع أو الملكية.
    Residence at The Hague needs to be demonstrated through proof of property lease or ownership. UN وينبغي إثبات الإقامة في لاهاي من خلال تقديم دليل على استئجار أو ملكية عقار.
    " (ii) A final judgement establishing title to or ownership of the assets issued by a competent court of the requesting State Party, which judgement may be given effect in the territory of the requested State Party; UN " `2` حكما نهائيا صادرا عن محكمة مختصة في الدولة الطرف الطالبة يثبت الحق في ملكية الموجودات أو يثبت ملكيتها ويكون جائز النفاذ في اقليم الدولة الطرف متلقية الطلب؛
    (a) Take such measures as may be necessary to permit another State Party to initiate civil action in its courts to establish title to or ownership of property acquired through the commission of an offence established in accordance with this Convention; UN (أ) أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لدولة طرف أخرى برفع دعوى مدنية أمام محاكمها لتثبيت حق في ممتلكات اكتسبت بارتكاب فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية أو لتثبيت ملكية تلك الممتلكات؛
    (ii) The concealment or disguise of the true nature, source, location, disposition, movement or ownership of or rights with respect to property, knowing that such property is the proceeds of crime; UN `2، إخفاء أو تمويه الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو كيفية التصرف فيها أو حركتها أو ملكيتها أو الحقوق المتعلقة بها، مع العلم بأنها عائدات جرائم؛
    (ii) The concealment or disguise of the true nature, source, location, disposition, movement or ownership of or rights with respect to property, knowing that such property is the proceeds of crime; UN `2` إخفاء أو تمويه الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو كيفية التصرف فيها أو حركتها أو ملكيتها أو الحقوق المتعلقة بها، مع العلم بأنها عائدات اجرامية.
    The land title question or ownership issue is a private law issue as Finland sees it and is not going to be solved in this connection. UN فمسألة حيازة الأراضي أو ملكيتها مسألة تندرج، في نظر فنلندا، في إطار القانون الخاص ولا يمكن حلها في غير ذلك الإطار.
    The land title question or ownership issue is a private law issue as Finland sees it and is not going to be solved in this connection. UN فمسألة حيازة الأراضي أو ملكيتها مسألة تندرج، في نظر فنلندا، في إطار القانون الخاص ولا يمكن حلها في غير ذلك الإطار.
    (ii) The concealment or disguise of the true nature, source, location, disposition, movement or ownership of or rights with respect to property, knowing that such property is the proceeds of crime; UN `2` إخفاء أو تمويه الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو كيفية التصرف فيها أو حركتها أو ملكيتها أو الحقوق المتعلقة بها، مع العلم بأنها عائدات اجرامية؛
    The claimant was not able to provide any evidence as to the existence or ownership of the coins. UN ولم يتمكن صاحب المطالبة من تقديم أي دليل على وجود القطع النقدية أو ملكيتها.
    Such compensation may take the form of royalties or equity or ownership in the company. UN ويمكن أن تأخذ هذه التعويضات شكل الإتاوات أو الأسهم أو الملكية في الشركة.
    Such compensation may take the form of royalties or equity or ownership in the company. UN ويمكن أن تأخذ هذه التعويضات شكل الإتاوات أو الأسهم أو الملكية في الشركة.
    Possession or ownership are incidental to the cultivation of the land, the production of food and the taxes. UN إن الحيازة أو الملكية ثانويان لزراعة اﻷرض، وإنتاج الغذاء وجبي الضرائب.
    :: Recent or transient changes in affiliation and/or ownership UN :: تغيرات حديثة أو مؤقتة في التبعية و/أو الملكية
    Any Kyrgyz citizen over the age of 18 could participate in elections irrespective of race, political or religious beliefs or ownership of property, unless they were deemed by a court to be unfit or had been sentenced for a crime. UN ويمكن لأي مواطن فوق سن 18 عاماً أن يشارك في الانتخابات بصرف النظر عن العرق، أو السياسات أو المعتقدات الدينية أو ملكية الموجودات إلاّ إذا ارتأت محكمة ما أنهم غير مؤهلين أو سبق أن أدينوا بارتكاب جريمة.
    19. When the private sector is involved in the management or ownership of public goods such as water, special rules are required to ensure that the interests of all social groups are protected. UN ٩١- عندما يشترك القطاع الخاص في إدارة أو ملكية المنافع العامة مثل المياه، فإن اﻷمر يقتضي وضع قواعد خاصة لضمان حماية مصالح جميع الفئات الاجتماعية.
    (ii) A final [civil] judgement establishing title to or ownership of the assets issued by the competent authorities of another State Party, which order may be given effect in the territory of the requested State to the extent permitted by the law of that State Party; UN `2` حكما [مدنيا] قطعيا يثبت الحق في ملكية الموجودات أو يثبت ملكيتها صادرا عن السلطات المختصة لدولة طرف أخرى، ويكون ذلك الأمر جائز الإنفاذ في إقليم الدولة متلقية الطلب طالما كان قانون تلك الدولة الطرف يسمح بذلك؛
    (a) Take such measures as may be necessary to permit another State Party to initiate civil action in its courts to establish title to or ownership of property acquired through the commission of an offence established in accordance with this Convention; UN (أ) أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لدولة طرف أخرى برفع دعوى مدنية أمام محاكمها لتثبيت حق في ممتلكات اكتسبت بارتكاب فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية أو لتثبيت ملكية تلك الممتلكات؛
    The Panel finds that the claimant has failed to establish the existence or ownership of the unspecified jewellery. UN لذا يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت وجود هذه المجوهرات غير المحددة أو ملكيته لها.
    (ii) In matters concerning property or ownership of real estate and the rights deriving these from them, except when the dispute relates to registered land or right of acquisition or when there was a transfer by a method established by law; UN ' 2` في القضايا المتعلقة بالملكية أو الحيازة العقارية والحقوق المترتبة عليها، عدا عندما يكون النزاع قائما بشأن أرض مسجلة أو حق تملك حيث يكون التحويل ثابتا بموجب وسيلة إثبات ينص عليها القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more