"or production of" - Translation from English to Arabic

    • أو إنتاج
        
    • أو إنتاجها
        
    • أو انتاج
        
    • وانتاجها
        
    • أو إلى انتاج
        
    • أو الإنتاج
        
    :: The acquisition, handling or production of nuclear material without the authorization of the regulatory authority is prohibited; UN :: حظر حيازة أو تداول أو إنتاج مواد نووية دون ترخيص من الجهة الرقابية.
    :: The acquisition, handling or production of nuclear material through a natural person or the representative of a legal entity is prohibited; UN :: حظر حيازة أو تداول أو إنتاج مواد نووية بواسطة الشخص الطبيعي أو من يمثل الشخص الاعتباري.
    " Software " specially designed for the " development " or " production " of equipment specified by 6.A.8., or 6.B.8. of this List. UN " البرمجيات " المصممة خصيصاً لـ " استحداث " أو " إنتاج " المعدات المشمولة بالبنــد 6-ألف-8، أو 6-باء-8 من هذه القائمة.
    The Committee further recommends that the proposed legislation be amended to prohibit investment in the development or production of cluster munitions. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بتعديل التشريع المقترح لحظر الاستثمار المباشر وغير المباشر في تطوير الذخائر العنقودية أو إنتاجها.
    Under article 3 CISG, contracts for the supply of goods to be manufactured or produced are to be considered sales contracts unless the party that ordered the goods undertook to supply a substantial part of the materials necessary for the manufacture or production of those goods. UN وبمقتضى المادة 3 من اتفاقية البيع، تُعتبر عقود توريد بضائع يُراد صنعها أو إنتاجها عقودَ بيوع، ما لم يتعهَّد الطرف الذي طلب تلك البضائع بتوريد جزء جوهري من المواد اللازمة لصنعها أو إنتاجها.
    " Software " specially designed for the " development " or " production " of equipment specified by 8.A. of this List. UN " البرمجيات " المصممة خصيصا لـ " استحداث " أو " إنتاج " المعدات المشمولة بالبند 8-ألف من هذه القائمة.
    Welcoming the national measures adopted by an increasing number of Member States relating to bans, moratoriums or restrictions on the transfer, use or production of anti-personnel landmines or to the reduction of existing stockpiles of such mines, UN وإذ ترحب بالتدابير الوطنية التي اتخذها عدد متزايد من الدول اﻷعضاء بشأن الحظر أو الوقف أو التقييد لنقل أو استعمال أو إنتاج اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أو تخفيض المخزونات الحالية من تلك اﻷلغام،
    It also involves the customization or production of ICTs that are relevant to local experiences. UN كذلك فإنه ينطوي على تكييف تكنولوجيات المعلومات والاتصال أو إنتاج تكنولوجيات منها تكون وثيقة الصلة بالخبرات المحلية.
    prevent, limit or lessen unduly, the manufacture or production of any goods or to enhance unreasonably the price thereof; UN :: تمنع أو تقيد أو تقلل، على نحو لا داعي لـه، صنع أو إنتاج أية سلع، أو ترفع أسعارها على نحو غير معقول؛
    Article 15 provides that the import or production of modified living organisms or their derivative products shall be carried out by previously registered natural or legal persons from the public or private sectors. UN المادة 15 تنص على أن استيراد أو إنتاج الكائنات الحية المحورة أو مشتقاتها يجب أن يقوم بها أشخاص طبيعيون أو اعتباريون سبق تسجيلهم وينتمون إلى القطاع العام أو القطاع الخاص.
    However, in India, the corresponding AS 16 does not allow any alternative and borrowing costs directly attributable to the acquisition, construction or production of a qualifying asset are to be capitalized. UN غير أن معيار المحاسبة 16 المقابل لذلك في الهند لا يتيح أية معاملة بديلة، ويتعين رسملة تكاليف الاقتراض التي تعزى مباشرة لاقتناء أو إنتاج أو إنشاء أصلٍ مؤهل.
    i. To revitalise the culture of self-motivation and self-reliance in the local community through the invention or production of economic goods and services; UN ' 1` إعادة إحياء ثقافة التحفيز الذاتي والاعتماد على الذات في المجتمعات المحلية من خلال اختراع أو إنتاج السلع والخدمات الاقتصادية؛
    One hundred and twenty-three States now have in place provisions to penalize the manufacture or production of chemical weapons by non-State actors, compared to 96 in 2008. UN وبات لدى 123 دولة أحكام قائمة لتجريم صنع أو إنتاج الأسلحة الكيميائية من جانب الجهات من غير الدول، مقابل 96 دولة في عام 2008.
    Welcoming the national measures adopted by an increasing number of Member States relating to bans, moratoriums or restrictions on the transfer, use or production of anti-personnel landmines or to the reduction of existing stockpiles of such mines, UN وإذ ترحب بالتدابير الوطنية التي اتخذها عدد متزايد من الدول اﻷعضاء بشأن الحظر أو الوقف أو التقييد لنقل أو استعمال أو إنتاج اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أو تخفيض المخزونات الحالية من تلك اﻷلغام،
    The argument is that pollution prevention policy mechanisms would be more successful if they focused on the process of innovation, at any point in the life cycle of the mine, rather than penalized the extent of use of inputs or production of outputs. UN والحجة في ذلك هو أن آليات سياسة منع التلوث ستحقق نجاحا أكبر إذا ركزت على عملية الابتكار، في أي مرحلة من دورة حياة المنجم، بدلا من أن تفرض العقوبات على مدى استخدام المدخلات أو إنتاج النواتج.
    By 1 April 2011, 95 States had adopted enforcement measures related to the manufacture or production of biological weapons, compared to 83 in 2008. UN وبحلول نيسان/أبريل 2011، اعتمدت 95 دولة تدابير إنفاذ متصلة بصنع أو إنتاج أسلحة بيولوجية، مقابل 83 دولة في عام 2008.
    :: Section 47 prohibits the use, development, production, possession and transfer of nuclear weapons including the participation in development or production of such weapons. UN :: البند 47 يحظر استخدام الأسلحة النووية، وتطويرها، وإنتاجها وحيازتها ونقلها، ويشمل المشاركة في تطوير هذه الأسلحة أو إنتاجها.
    Furthermore, the Committee is concerned that the Bill does not explicitly prohibit direct and indirect investment in the development or production of cluster munitions. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن مشروع القانون لا يحظر بشكل صريح الاستثمار المباشر وغير المباشر في تطوير الذخائر العنقودية أو إنتاجها.
    States should also be prepared to fulfil their obligations when restrictions on the flow, use or production of weapons were established by the appropriate international bodies. UN وينبغي أيضا للدول أن تكون مستعدة للوفاء بالتزاماتها عندما تقوم الهيئات الدولية المختصة بفرض قيود على تدفق الأسلحة أو استخدامها أو إنتاجها.
    1. The programme for manufacturing conventional weapons on Ukraine to date does not provide for the development or production of anti-personnel land-mines or other types of weapons of a selective nature. UN ١ - لا يقضي برنامج صنع اﻷسلحة التقليدية في أوكرانيا، حتى تاريخه، بتطوير أو انتاج اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد أو أي نوع من اﻷسلحة ذات الطابع الانتقائي.
    The members of the Council commit themselves to working to prevent the spread of technology related to the research for or production of such weapons and to take appropriate action to that end. UN ويلتزم أعضاء المجلس بالعمل على منع انتشار التكنولوجيا المتعلقة ببحوث هذه اﻷسلحة وانتاجها وباتخاذ الاجراءات المناسبة لبلوغ هذه الغاية.
    While Pakistan appreciates that it would be presently difficult to verify compliance with a comprehensive prohibition on all testing of nuclear weapons, this shortcoming should have been overcome by the inclusion of categorical commitments in the treaty that States shall not engage in testing which could lead to the qualitative development of nuclear weapons or production of new types of nuclear weapons. UN وفيما تقدر باكستان أنه من الصعب في الوقت الحاضر التثبت من الامتثال لحظر شامل بفرض على جميع تجارب اﻷسلحة النووية إلا أنه كان ينبغي التغلب على هذا النقص بإدراج التزامات قاطعة في المعاهدة تمنع الدول من اجراء تجارب يمكن أن تؤدي إلى تطوير نوعي لﻷسلحة النووية أو إلى انتاج أنواع جديدة من اﻷسلحة النووية.
    A quantity of consumption or production for a given controlled substance, calculated using historical annual consumption or production data for that substance reported by a Party, which is used to determine the Party's maximum allowable annual consumption or production of that substance in a given year. UN الكمية المستهلكة أو المنتجة من مادة معينة خاضعة للرقابة، والتي يتم احتسابها باستخدام البيانات التاريخية السنوية للاستهلاك أو الإنتاج الذي يقوم الطرف بالإبلاغ عنها، وتستخدم لتحديد الكمية السنوية القصوى المسموح بها للطرف من هذه المادة في سنة معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more