"or provision" - Translation from English to Arabic

    • أو توفير
        
    • أو تقديم
        
    • أو توفيرها
        
    • أو حكم
        
    • أو النص
        
    • أو عن توفير
        
    • أو نص
        
    • أو بتقديم
        
    • الأنشطة وتوفير
        
    • أو توريدها
        
    For instance, biodiversity conservation and sustainable livelihoods or provision of clean water provide opportunities for poverty reduction. UN فالحفاظ على التنوع البيولوجي وسبل العيش المستدامة أو توفير المياه النظيفة، على سبيل المثال، يوفر فرصا للحد من الفقر.
    Expenses Expenses resulting from any cooperation or provision of services pursuant to this Agreement shall be subject to separate arrangements between OPCW and the United Nations. UN تخضع أي نفقات تترتب على أي تعاون أو توفير خدمات، عملا بهذا الاتفاق، لترتيبات منفصلة بين الأمم المتحدة والمنظمة.
    Expenses Expenses resulting from any cooperation or provision of services pursuant to this Agreement shall be subject to separate arrangements between OPCW and the United Nations. UN تخضع أي نفقات تترتب على أي تعاون أو توفير خدمات، عملا بهذا الاتفاق، لترتيبات منفصلة بين الأمم المتحدة والمنظمة.
    Social security is implemented by payment of social insurance benefits or provision of social services. UN وتنفذ أحكام الضمان الاجتماعي من خلال دفع إعانات الضمان الاجتماعي أو تقديم خدمات اجتماعية.
    The worldwide inaccessibility of safe abortion is worsened by the ban of the United States of America on its humanitarian aid that does not allow the discussion or provision of abortion services under any circumstances. UN ومما زاد من تفاقم تحريم الإجهاض المأمون على نطاق العالم، ذلك الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على معونتها الإنسانية، والذي لا يسمح بمناقشة الإجهاض تحت أي ظروف أو تقديم خدماته.
    Funding or provision of extension services does not have to come solely from the public sector. UN إن القطاع العام ليس بالضرورة المصدر الوحيد لتمويل خدمات الإرشاد أو توفيرها.
    In that regard, it was also crucial to ask whether the meaning of a term or provision in a treaty was capable of evolving over time. UN وأكد أن من الضروري أيضا في ذلك الصدد أن نسأل عن إمكانية تطور معنى مصطلح أو حكم ما من معاهدة عبر الزمن.
    It was regrettable that the host country had not facilitated the process, including through the construction of a swing space building or provision of an interest free loan, given the benefits obtained from hosting the Organization. UN وقالت إن من المؤسف أن البلد المضيف لا يعمل على تيسير العملية، بما في ذلك من خلال تشييد حيز بديل أو توفير قرض بدون فوائد، إذا اعتبرنا المزايا التي يجنيها من استضافة المنظمة.
    He may propose an amendment to a particular provision, the withdrawal thereof or provision of missing regulation. UN ويجوز له اقتراح تعديل حكم بعينه أو سحبه أو توفير لائحة تنظيمية حيث لا تكون موجودة.
    No notification was given regarding transfers of weapons or ammunition or provision of military personnel. UN ولم يقدّم أي إخطار بخصوص عمليات نقل أسلحة أو ذخائر أو توفير أفراد عسكريين.
    It is no secret that the prolongation of the war in Afghanistan derives in large part from outside financing or provision of warmaking supplies to one or another favoured faction. UN وليس سرا أن إطالة أمد الحرب في أفغانستان تأتي، الى حد كبير، من التمويل الخارجي أو توفير إمدادات الحرب لفصيل مؤيد أو ﻵخر.
    The forced eviction is reported to have been carried out without any prior notice, consultation or provision of an alternative housing scheme, although some compensation was provided. The Special Rapporteur was pleased to learn that the Southern Sudan Human Rights Commission is following this case. UN وعلم أن الإخلاء القسري قد تم في غير إخطار سابق أو مشاورة أو توفير سكن بديل، رغم تقديم بعض التعويضات، ويسر المقررة الخاصة إذ علمت أن لجنة حقوق الإنسان لجنوب السودان تتابع هذه القضية.
    “Yet only 10 people were sentenced, in 1996, for discrimination with respect to the offer or provision of goods or services. UN " وعلى الرغم من ذلك، لم تصدر سوى عشر إدانات عام ١٩٩٦ عن أفعال تتسم بالتمييز عند إتاحة أو توفير سلعة أو خدمة.
    No notification was given regarding transfers of weapons or ammunition or provision of military personnel. UN ولم يجرِ الإخطار بعمليات نقل الأسلحة أو الذخائر أو تقديم أفراد عسكريين.
    (iv) Cease the harbouring of, or provision of support to, rebel groups against the other State; UN ' 4` الكف عن إيواء الجماعات المتمردة ضد الدولة الأخرى أو تقديم الدعم لها؛
    The implications of the participation or provision of information by non-governmental organizations interested in conditions in the Non-Self-Governing Territories would, of course, call for a substantive debate. UN واﻵثار المترتبة على المشاركة أو تقديم المعلومات من جانب المنظمــات غيــر الحكوميــة المهتمة بظروف اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ستستدعي بالطبع إجراء مناقشة موضوعية.
    During the mandate period, the Panel was unaware of any deliveries of arms or ammunition or provision of training to the Government. UN وعلى حد علم الفريق، لم يحدث خلال فترة الولاية إرسال أي شحنات أسلحة أو ذخائر إلى الحكومة أو تقديم التدريب إليها.
    Those that have not done so cover this offence either through generic provisions criminalizing incitement or through ancillary offences such as aiding and abetting, solicitation, conspiracy or provision of material support. UN أما الدول التي لم تفعل ذلك فهي تتناول هذه الجريمة إما من خلال أحكام عامة تجرم التحريض، أو من خلال جرائم فرعية مثل المساعدة والتحريض، أو الاستدراج، أو التآمر، أو تقديم الدعم المادي.
    In both cases, it was established that the barrier to the use or provision of secret information would disappear whenever the constitutional obligation of a requesting State to provide such information in a judicial proceeding so requires. UN فقد تقرر أن يلغى في كلتا الحالتين الشرط الذي يحول دون استخدام أو تقديم المعلومات السرية، كلما اقتضت الالتزامات الدستورية في الدولة المقدمة للطلب توفير هذه المعلومات في سياق إحدى الدعاوى القضائية.
    The Act contained a variety of provisions on the holding of such files, whether written or electronic, and on their use or provision for purposes other than those for which the files had been established. UN وأضاف أن القانون يتضمن مجموعة متنوعة من الأحكام المتعلقة بالاحتفاظ بمثل هذه الملفات، مكتوبة كانت أو إلكترونية، وباستخدامها أو توفيرها لأغراض أخرى غير التي أنشئت من أجلها.
    Any treaty or provision of mutual legal assistance among States parties applicable to enforced disappearance UN أي معاهدة أو حكم بشأن المساعدة القانونية المتبادلة فيما بين الدول الأطراف ينطبق على الاختفاء القسري؛
    In ordinary judicial proceedings, the measure or provision being challenged is not suspended, unless the appellant demonstrates that, if carried out, it will result in injury that will be impossible or difficult to redress. UN ففي اﻹجراءات القضائية العادية، لا يُعلﱠق التدبير أو النص المطعون فيه ما لم يثبت الطاعن أن هذا التدبير أو النص، إذا ما نُفذ، سوف يؤدي إلى إلحاق ضرر يستحيل أو يصعب إصلاحه.
    In the opinion of the Inspectors, this situation entails a major corporate risk as staff responsible for key operational procedures or provision of services is likely not to receive sufficient and regular coaching. UN ويرى المفتشون أنَّ هذا الموقف ينطوي على مخاطر مؤسسية داهمة حيث من المرجح عدم حصول الموظفين المسؤولين عن الإجراءات التشغيلية الرئيسية أو عن توفير الخدمات على تدريب كاف ومنتظم.
    Furthermore, the report under consideration did not follow the Committee's general guidelines for the preparation of reports and did not refer to any specific decision or provision taken to give effect to each of the articles of the Convention; it set forth principles and said nothing about their practical implementation. UN وفضلا عن ذلك فإن التقرير قيد النظر لم يتبع المبادئ التوجيهية العامة للجنة في اعداد التقارير ولم يشر إلى أي مقرر خاص أو نص متخذ بغية اعطاء أثر قانوني لكل مادة من مواد الاتفاقية؛ فقد قام بعرض مبادئ ولكنه لم يقل شيئا عن تنفيذها العملي.
    Verify means confirm by examination or provision of objective evidence that specified requirements have been fulfilled. UN يعني التحقق تأكيد استيفاء الاشتراطات المحددة بالفحص أو بتقديم أدلة موضوعية.
    The Panel finds that the costs to the Government of its preparation for, participation in, or provision of support in relation to, the activities of the Allied Coalition Forces and their military response to Iraq's invasion and occupation of Kuwait fall within Governing Council decision 19 and are accordingly not compensable. UN 15- ويرى الفريق أن التكاليف التي تكبدتها الحكومة في التحضيرات لأنشطة قوات التحالف وردها العسكري على غزو العراق واحتلاله للكويت والمشاركة في تلك الأنشطة وتوفير الدعم لها هي تكاليف تندرج في نطاق المقرر 19 الذي اتخذه مجلس الإدارة وهي تبعاً لذلك قابلة للتعويض.
    (f) Other sales or supply of arms and related materiel, or provision of assistance or personnel, as approved in advance by the Committee; UN (و) مبيعات الأسلحة الأخرى وما يتصل بها من أعتدة أو توريدها أو توفير المساعدة أو الأفراد بأي شكل آخر، على نحو ما توافق عليه اللجنة مسبقا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more