After the individual's birth, Congolese nationality may be acquired or forfeited in application of the Act or pursuant to a decision of the public authorities. | UN | وتكتسب الجنسية الكونغولية أو تفقد بعد الولادة بموجب القانون أو بموجب قرار للسلطة العامة. |
44. Some minorities today enjoy limited self-government, either de facto or pursuant to national legislation. | UN | 44- إن بعض الأقليات تتمتع اليوم بحكم ذاتي محدود، إما بحكم الواقع أو بموجب قانون وطني. |
Canada also had jurisdiction over a number of offences based on other exceptions to customary international law or pursuant to international legal instruments to which Canada was a party. | UN | ولكندا أيضا ولاية قضائية على عدد من الجرائم استنادا إلى استثناءات أخرى من القانون الدولي العرفي أو وفقا لصكوك قانونية دولية كندا طرف فيها. |
(c) To cause the goods to be sold in accordance with the practices or pursuant to the law or regulations of the place where the goods are located at the time. | UN | (ج) والعمل على بيع البضاعة وفقا للأعراف المتّبعة أو بمقتضى قانون أو لوائح المكان الذي توجد فيه البضاعة آنذاك. |
The Costa Rican judicial system is equipped to investigate and prosecute individuals suspected of being linked to terrorism, whether pursuant to national investigations or pursuant to requests from other States. | UN | الجهاز القضائي في كوستاريكا مجهز على نحو يكفل التحقيق مع الأشخاص المشتبه في أن لهم صلة بالإرهاب ومقاضاتهم، سواء نشأت عن تحقيقات وطنية أو بناء على طلبات دول أخرى. |
344. Under articles 32 to 38 of the Act, an association may not be suspended or dissolved other than through judicial channels, at the request of the public authority or pursuant to a complaint from a third party. | UN | 344- وقد قضت المواد من 32 إلى 38 من هذا القانون بأن وقف جمعية أو حلها لا يتم إلا عن طريق القضاء الذي يقرر ذلك بناءً على طلب السلطات العمومية أو بناءً على شكوى مقدمة من طرف ثالث. |
(i) the place where meetings with the conciliator are to be held [if determined in, or pursuant to, the agreement to conciliate]; | UN | `1` المكان الذي يتوخى أن تعقد فيه الاجتماعات مع الموفق اذا كان محددا في اتفاق التوفيق أو طبقا له[؛ |
Nobody may be prevented from exercising this right except pursuant to a judicial decision that the rights of a third person have been infringed, or pursuant to a governmental decision, taken in accordance with the law, when the rights of society have been infringed. | UN | ولا يجوز منع أي شخص من ممارسة هذا الحق إلا بموجب قرار قضائي بما مفاده أن حقوق شخص ثالث قد انتهكت بسبب تلك الممارسة، أو بموجب قرار حكومي متخذ وفقاً للقانون، عندما تكون حقوق المجتمع قد انتهكت. |
The Act applies to acts done by the legislative, executive or judicial branches of the Government of New Zealand or by any person or body in the performance of any public function, power or duty conferred or imposed on that person or body by or pursuant to the law. | UN | وينطبق القانون على الأعمال التي تقوم بها الأجهزة التشريعية أو التنفيذية أو القضائية لحكومة نيوزيلندا أو تلك التي يقوم بها أي شخص أو هيئة أثناء تأدية أية وظيفة عامة أو ممارسة أية سلطة أو أداء أية مهمة مسندة لذلك الشخص أو تلك الهيئة أو مفروضة عليهما أو بموجب القانون أو وفقا لـه. |
The Act applies to acts done by the legislative, executive or judicial branches of the Government of New Zealand or by any person or body in the performance of any public function, power or duty conferred or imposed on that person or body by or pursuant to the law. | UN | وينطبق القانون على الأعمال التي تقوم بها الأجهزة التشريعية أو التنفيذية أو القضائية لحكومة نيوزيلندا أو تلك التي يقوم بها أي شخص أو هيئة أثناء تأدية أية وظيفة عامة أو ممارسة أية سلطة أو أداء أية مهمة مسندة لذلك الشخص أو تلك الهيئة أو مفروضة عليهما أو بموجب القانون أو وفقا له. |
Recovery of amounts paid as death or disability benefits from third parties found liable by a court or pursuant to national legislation for the injury or death of a participant | UN | هاء - استرداد المبالغ المدفوعة كاستحقاقات وفاة أو عجز من أطراف ثالثة يثبت بحكم محكمة أو بموجب التشريعات الوطنية أنها مسؤولة عن إصابة مشترك أو وفاته |
Victims of violence are entitled to legal assistance in putting forward civil legal claims pursued in conjunction with criminal proceedings, cf. chapter 29 of the Criminal Procedure Act, or pursuant to the Act relating to Free Legal Aid. | UN | يحق لضحايا العنف الحصول على مساعدة قانونية في تقديم طلبات قانونية مدنية تكون مرتبطة بإجراءات جنائية، قارن الفصل 29 من قانون الإجراءات الجنائية، أو وفقا للقانون المتعلق بالمعونة القانونية المجانية. |
Victims of human trafficking are also entitled to legal aid under the system of legal counsel for aggrieved persons or pursuant to the Free Legal Aid Act. | UN | يحق أيضا لضحايا الاتجار بالبشر الحصول على المساعدة القانونية بموجب نظام المشورة القانونية للأشخاص المتظلمين أو وفقا لقانون المساعدة القانونية المجانية. |
The provisions of this Resolution apply without prejudice to the procedures prescribed in matters of human rights by the terms of or pursuant to the constitutive instruments and the conventions of the United Nations and of specialized agencies or regional organizations. | UN | تنطبق أحكام هذا القرار دون المساس بالاجراءات المتخذة في مجال حقوق اﻹنسان بموجب أو وفقا للصكوك التأسيسية لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة أو المنظمات الاقليمية واتفاقياتها. |
3. Nothing in this article prevents the claimant from proving that any person other than a person identified in the contract particulars or pursuant to paragraph 2 of this article is the carrier. | UN | ٣- ليس في هذه المادة ما يمنع المطالِب من إثبات أن أي شخص غير الشخص المحدد في تفاصيل العقد أو بمقتضى الفقرة 2 من هذه المادة هو الناقل. |
3. Nothing in this article prevents the claimant from proving that any person other than a person identified in the contract particulars or pursuant to paragraph 2 of this article is the carrier. | UN | ٣ - ليس في هذه المادة ما يمنع المطالب من إثبات أن أي شخص غير الشخص المحدد في تفاصيل العقد أو بمقتضى الفقرة 2 من هذه المادة هو الناقل. |
There is no system for freezing accounts in the Syrian Arab Republic. From time to time the Ministry of Finance issues decisions for freezing funds in order to protect public finance or pursuant to a request from the investigating authorities in cases involving both the public and private sectors. The courts, too, sometimes have recourse to requests for the freezing of funds pending a final decision on cases brought before them. | UN | لا يوجد في الجمهورية العربية السورية نظام لتجميد الحسابات، وتقوم وزارة المالية بين حين وآخر بإصدار قرارات لتجميد الأموال لحماية المال العام أو بناء على طلب جهات تحقيقية في قضايا تخص القطاع العام والخاص، كما تلجأ المحاكم أحيانا إلى طلب تجميد المال لحين البت بقضايا معروضة عليها. |
Article 17 stipulates that trade union organizations and their governing boards cannot be dissolved other than in accordance with their statutes or pursuant to a court order; a stipulation that shows scrupulous concern for the independence of such organizations. | UN | 197- كذلك قضت أحكام المادة 17 من هذا القانون بأنه لا يجوز حل المنظمات النقابية العمالية ومجالس إداراتها إلا وفقاً لنظامها الأساسي أو بناءً على حكم قضائي، وذلك إمعانا في التأكيد على استقلالها. |
For these purposes, every State or municipal judicial or administrative authority or auxiliary body in the administration of justice or military or subordinate authorities must, within 24 hours, inform the Department of the detention of any person carried out on their own initiative or pursuant to an order by the competent authority. | UN | ولهذه اﻷغراض، فأنه يجب على كل سلطة قضائية أو إدارية تابعة للدولة أو للبلديات أو أية هيئة مساعدة في مجال إقامة العدل أو أية سلطات عسكرية أو تابعة أن تبلغ هذه اﻹدارة، في غضون ٤٢ ساعة، باحتجاز أي شخص جرى بموجب مبادرة منها أو طبقا ﻷمر صادر من سلطة مختصة. |
(e) Crimes, established under or pursuant to the treaty provisions listed in the Annex, which, having regard to the conduct alleged, constitute exceptionally serious crimes of international concern.” Ibid, p. 70. | UN | )ﻫ( الجرائم المحددة في المعاهدات المبينة في المرفق أو بمقتضاها والتي تشكل، بالنظر إلى السلوك المدعى به، جرائم ذات خطورة استثنائية وتتسم بأهمية دولية " )٧(. |
67. Under article 122 of the 1983 Constitution a pardon may be granted by Royal Decree, with due regard to regulations laid down by or pursuant to Act of parliament. | UN | ٧٦- وعملاً بالمادة ٢٢١ من دستور عام ٣٨٩١، يجوز، منح العفو بمرسوم ملكي تراعى فيه القواعد المنصوص عليها في قانون صادر من البرلمان أو بموجبه. |
Note that in some cases, the decision to classify used equipment destined for repair or refurbishment as a hazardous waste could result in the imposition of a ban on the export or import of such equipment under national legislation or pursuant to the Convention's prohibition on trade with non-parties. | UN | ويلاحظ أنه في بعض الحالات، يمكن أن يؤدي القرار الخاص بتصنيف معدات مستعملة ومعدة للإصلاح أو التجديد على أنها نفايات خطرة إلى فرض حظر على تصدير أو استيراد مثل هذه المعدات بموجب التشريع الوطني، أو طبقاً للحظر الذي تفرضه الاتفاقية على التجارة مع غير الأطراف. |
The Act applies to acts done by the legislative, executive or judicial branches of the Government of New Zealand or by any person or body in the performance of any public function, power or duty conferred or imposed on that person or body by or pursuant to the law. | UN | وينطبق القانون على الأعمال التي تقوم بها الأجهزة التشريعية أو التنفيذية أو القضائية لحكومة نيوزيلندا أو تلك التي يقوم بها أي شخص أو هيئة أثناء تأدية أية وظيفة عامة أو ممارسة أية سلطة أو أداء أية مهمة مسندة لذلك الشخص أو تلك الهيئة أو مفروضة عليهما بموجب القانون أو وفقاً له. |
In particular, they shall, in accordance with their domestic laws or pursuant to bilateral or multilateral agreements or arrangements: | UN | ويتعين عليها خصوصا أن تقوم، وفقا لقوانينها المحلية أو عملا باتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف، بما يلي: |