"or refuse" - Translation from English to Arabic

    • أو رفض
        
    • أو رفضه
        
    • أو ترفض
        
    • أو يرفض
        
    • أو رفضها
        
    • أو يرفضون
        
    • أو عدم الموافقة على
        
    Children cannot challenge what adults say, or refuse to carry out their orders. UN ولا يمكن للأطفال الاعتراض على كلام الكبار أو رفض تنفيذ أوامرهم.
    The response has been to restrict or refuse admission to their territory, combined with other deterring measures. UN وتمثل الرد في تقييد قبول أولئك اللاجئين في الإقليم أو رفض ذلك القبول، إلى جانب تدابير رادعة أخرى.
    It should be added that the authorities do not have discretionary power to grant or refuse the necessary permit. UN ويجب أن يضاف إلى تلك الملاحظة أن اﻹدارة لا تتمتع بسلطة تقديرية تمكنها من منح أو رفض الترخيص اللازم.
    This clause gives States parties the ability to make conditional or refuse cooperation in specific instances in accordance with their respective requirements. UN وهذا البند في الاتفاقية يتيح للدول الأطراف إمكانية فرض شروط للتعاون أو رفضه في حالات معيَّنة وفقا لمقتضيات كل منها.
    The organization would then accede to this request or refuse to act in accordance with its own rules. UN وعندئذ ستوافق المنظمة على هذا الطلب، أو ترفض اتخاذ إجراء، وفقا لقواعدها الخاصة.
    52A Early delivery: buyer may either take or refuse delivery UN التسليم المبكر، يجوز للمشتري أن يتسلم البضائع أو يرفض استلامها
    Should the Minister for Foreign Affairs make a determination in this regard, the Minister for Immigration and Citizenship would cancel or refuse the visa in question. UN وإذا ما توصل وزير الخارجية إلى قرار في هذا الصدد، يعمل وزير الهجرة والجنسية على إلغاء التأشيرة أو رفض الطلب قيد البحث.
    The decision to grant or refuse a licence is taken within 60 days of the date of receipt of the application, accompanied by all necessary documents. UN ويجري اتخاذ قرار منح الترخيص أو رفض منحه في غضون 60 يوما من تاريخ استلام الطلب، مصحوبا بجميع المستندات الضرورية.
    International law therefore recognizes the discretionary power of each State to grant or refuse entry to its territory. UN ولهذا السبب يعترف القانون الدولي لكل دولة بسلطة تقديرية في منح رخصة الدخول إلى إقليمها أو رفض منحها.
    The Danish immigration authorities can revoke or refuse to extend a time-limited residence permit if the basis for the permit is no longer valid. UN ويمكن لسلطات الهجرة في الدانمرك إلغاء تصريح إقامة محدود المدة أو رفض تمديده إذا لم يعد الأساس في منح التصريح ساري المفعول.
    Checkpoints are largely manned by young soldiers who are given arbitrary power to allow or refuse vehicles and pedestrians permission to continue their journeys. UN وزودت نقاط التفتيش بعدد كبير من صغار الجنود المخولين بسلطة تعسفية للسماح أو رفض السماح للسيارات والمشاة بمواصلة الطريق.
    This includes the jurisdiction of the prosecutor to discontinue or refuse to prosecute. UN ويشمل ذلك سلطة النيابة العامة في إيقاف الدعوى أو رفض إقامتها.
    It reaffirmed the sovereign right of States to accept or refuse any offers of humanitarian assistance. UN وهو يؤكد مجدداً ما للدول من حق سيادي يتيح لها قبول أو رفض أية عروض بتقديم المساعدة الإنسانية.
    Because no champerty or maintenance existed, there were no grounds for the court to set aside or refuse recognition and enforcement of the awards. The claimant's application was thus granted. UN ونظرا لأنَّ الضررين المذكورين لا وجود لهما، فإنه ليس لدى المحكمة أسس تستند إليها في نقض قرارات التحكيم أو رفض الاعتراف بها وإنفاذها، لذا فهي توافق على طلب المدّعي.
    110, as the Federal Executive Branch lacks the authority to repeal or refuse to enforce laws enacted at the State level. UN التوصية 110، لأن الفرع التنفيذي في الاتحاد يفتقر لصلاحية إلغاء أو رفض إنفاذ القوانين الصادرة على مستوى الولاية.
    Minister may order or refuse surrender to foreign state. UN جواز أمر الوزير أو رفضه التسليم لدولة أجنبية.
    Insofar as any medical or surgical intervention is concerned a woman has the same right to seek or refuse it as a man. UN فبالنسبة لأي تدخل طبي أو جراحي، فإن للمرأة نفس الحق الذي يتمتع به الرجل في طلبه أو رفضه.
    When funds are collected within the territory of a wilaya, the local authorities are competent to grant or refuse authorization. UN وعندما يتم جمع الأموال داخل ولاية معينة، فإن السلطات المحلية مخولة لمنح الإذن بذلك أو رفضه.
    Once it has studied the background of the person acquiring the firearm, the authority may grant or refuse authorization for the transfer. UN وبعد دراسة خلفية الشخص الحائز على السلاح الناري، يجوز للسلطة أن تمنح أو ترفض التصريح بالنقل.
    States were, however, free to accept or refuse to exercise diplomatic protection as they saw fit. UN غير أن الدول حرة في أن تقبل أو ترفض ممارسة الحماية الدبلوماسية على نحو ما ترى أنه مناسب لها.
    52A Early delivery: buyer may either take or refuse delivery UN ٢٥ ألف التسليم المبكر ، يجوز للمشتري أن يتسلم البضائع أو يرفض استلامها
    Thus, a disabled person able to express a wish concerning his or her health may consent to or refuse medical intervention, for instance sterilization. UN ولذلك فإن الشخص المعاق إذا كان قادرا على التعبير عن رغبته فيما يتعلق بصحته، كان له الحق في الموافقة على العملية الجراحية، ولتكن التعقيم مثلا، أو رفضها.
    These measures are an illusion and will remain so long as people do not realize, or refuse to realize, that the root of the problem lies in the socio-economic inequalities that afflict the world. UN وهذه التدابير هي وهم وستظل كذلك لفترة طويلة ﻷن الناس لا يدركون، أو يرفضون أن يدركوا، أن السبب اﻷصلي للمشكلة يكمن في أوجه اللامساواة الاقتصادية الاجتماعية التي تصيب العالم.
    Moreover, the Patient's Rights Act of 22 August 2002 establishes the right to consent to or refuse any medical act on the basis of prior information. UN ونذكّر، علاوة على ذلك، بأن القانون المتعلق بحقوق المريض المؤرخ 22 آب/أغسطس 2002 يكرس الحق في الموافقة أو عدم الموافقة على أي عملية جراحية بناء على معلومات مسبقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more