"or replace" - Translation from English to Arabic

    • أو استبدال
        
    • أو استبدالها
        
    • أو تحل محل
        
    • أو أن تحل محلها
        
    • أو يحل محل
        
    • أو تحل محلها
        
    • أو استبداله
        
    • أو أن تستعيض عن
        
    • أو يحل محلها
        
    • أو لتحل محل
        
    • أو أن يحل محلها
        
    • أو يستبدل
        
    • أو إبدال
        
    • أو إبدالها
        
    • أو الاستعاضة عنها
        
    With project funding, the Agency was able to upgrade or replace unsatisfactory equipment at all its primary health-care facilities in Jordan. UN وتمكنت الوكالة، بتمويل للمشاريع، من تحسين أو استبدال معدات غير صالحة في جميع مرافق الرعاية الصحية اﻷولية في اﻷردن.
    No raw materials to synthesize weapons or replace engine parts. Open Subtitles لا المواد الخام لتجميع الأسلحة أو استبدال أجزاء المحرك.
    These laboratories, however, require resources to obtain or replace equipment, and to attract and train the required skilled personnel. UN غير أن هذه المختبرات تحتاج إلى موارد للحصول على المعدات أو استبدالها ولاجتذاب العاملين المهرة اللازمين وتدريبهم.
    Any such funds may be designed to supplement or replace national industry-based funds. UN ويجوز تصميم أي صناديق من هذا القبيل لتكمل أو تحل محل الصناديق الوطنية التي ينشئها القطاع المعني.
    They shall not be used to substitute or replace existing human rights mechanisms and established methods of work. UN ولا يمكن أن تُستخدم هذه الأشكال كبديل عن الآليات الحالية لحقوق الإنسان وأساليب العمل المعمول بها أو أن تحل محلها.
    Private investment could supplement or replace the usually scarce public finance. UN ويمكن للاستثمار الخاص أن يستكمل أو يحل محل التمويل العام، الشحيح عادة.
    With special funding primarily from project funds, UNRWA continued to repair or replace health facilities. UN واستمرت الأونروا ، مستعينة بأموال خاصة مستمدة أساسا من الأموال المخصصة للمشاريع، في إصلاح أو استبدال المرافق الصحية.
    In addition, the administrators will repair or replace safety and production equipment throughout the facility. UN وبالإضافة إلى ذلك سيقوم المديرون بإصلاح أو استبدال معدات السلامة والإنتاج في سائر أنحاء المرفق.
    UNRWA continued to repair or replace health facilities through special funding, primarily from project funds. UN واستمرت الأونروا ، مستعينة بأموال خاصة مستمدة أساسا من الأموال المخصصة للمشاريع، في إصلاح أو استبدال المرافق الصحية.
    The Fund should upgrade or replace the investment control and accounting system as a matter of urgency. UN يجب على الصندوق، القيام على سبيل الاستعجال بتحسين أو استبدال نظام محاسبة ومراقبة الاستثمارات.
    4. In devising a new model for United Nations representation in these countries, it was not my intention to disturb or replace existing mechanisms for coordination. UN ٤ - ولم يكن قصدي، بتعميم نموذج جديد لتمثيل اﻷمم المتحدة في هذه البلدان، عرقلة آليات التنسيق القائمة أو استبدالها.
    The incorporation of this feature has significant advantages in addition to those offered by the traditional use of applied photography and makes it far more difficult to alter or replace the digitized image. UN وللأخذ بهذه الخاصية مزايا كبيرة إضافة إلى المزايا التي يوفرها الاستخدام التقليدي لعلم التصوير الفوتوغرافي التطبيقي كما أنه يجعل تعديل الصورة الرقمية أو استبدالها أمرا أصعب بكثير.
    (i) The cost of reasonable measures taken or to be taken to restore or replace destroyed or damaged natural resources or, where reasonable, to introduce the equivalent of these resources into the environment; UN ' ١ ' تكلفة التدابير المعقولة المتخذة أو التي ينبغي اتخاذها ﻹعادة الموارد الطبيعية المضارة أو المدمرة الى حالتها اﻷصلية أو استبدالها أو، عند الاقتضاء، إيجاد موارد معادلة لها في البيئة؛
    Any such funds may be designed to supplement or replace national industry-based funds. UN ويجوز تصميم أي صناديق من هذا القبيل لتكمل أو تحل محل الصناديق الوطنية التي ينشئها القطاع المعني.
    This reservation will apply equally to any future legislation which may modify or replace such legislation, or the rules of pension schemes, on the understanding that the terms of such legislation will be compatible with the United Kingdom's obligations under the Convention. UN وينطبق هذا التحفظ بالمثل على أي تشريعات في المستقبل قد تعدل أو تحل محل هذه التشريعات أو قواعد نظم المعاشات، على أساس أن أحكام هذه التشريعات ستكون متمشية مع التزامات المملكة المتحدة بموجب الاتفاقية.
    They shall not be used to substitute or replace existing human rights mechanisms and established methods of work. UN ولا يمكن أن تُستخدم هذه الأشكال كبديل عن الآليات الحالية لحقوق الإنسان وأساليب العمل المعمول بها أو أن تحل محلها.
    They emphasized, however, that funding from the UNAIDS secretariat should not diminish or replace HIV contributions and investments from co-sponsors. UN وشددت مع ذلك على أن التمويل من أمانة البرنامج المشترك يجب ألا يقل أو يحل محل تبرعات واستثمارات المشاركين في الرعاية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية.
    The standards of equitable utilization that appeared in article 6 could not cancel or replace other standards established under international customary law. UN أما معايير الانتفاع المنصف التي ورد ذكرها في المادة ٦ فلا يمكن أن تلغي المعايير اﻷخرى الراسخة في القانون العرفي الدولي أو تحل محلها.
    The international community needs the CD, and any attempt to weaken or replace it is hardly conducive to progress in disarmament or to world peace and security. UN فالمجتمع الدولي يحتاج إلى مؤتمر نزع السلاح، وأية محاولة ﻹضعافه أو استبداله يصعب أن تفضي إلى تقدم في نزع السلاح أو إلى السلم واﻷمن العالميين.
    Most organizations had to update their existing ERP systems or replace their legacy systems (e.g. the Integrated Management Information System (IMIS) used by the United Nations) to achieve an IPSAS-compliant environment. UN 121- وتعيّن على معظم المنظمات أن تُحدِّث نظمها الحالية لتخطيط الموارد في المؤسسة أو أن تستعيض عن نظمها القديمة (مثل نظام المعلومات الإدارية المتكامل الذي تستخدمه الأمم المتحدة) من أجل تحقيق بيئة ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية.
    As the Ambassador of India has stated here, this would certainly in no way restrict or replace your efforts, Mr. President, to adopt a programme of work. UN وكما أشار سفير الهند، فإن ذلك بالتأكيد لن يقيد بأي حال من الأحوال جهودكم، سيدي الرئيس، في اعتماد برنامج عمل، أو يحل محلها.
    An additional 94 classrooms were built to avoid triple-shifting, reduce overcrowding or replace unsafe classrooms, and 19 specialized rooms such as libraries, science laboratories, computer rooms and multipurpose rooms were added to school premises that lacked such facilities. UN كما تم بناء ٩٤ فصلا دراسيا إضافيا، لتلافي العمل بنظام الفترات الثلاث، وتخفيف الاكتظاظ، أو لتحل محل فصول غير آمنة. وأُضيفت ١٩ غرفة متخصصة، كالمكتبات ومختبرات العلوم وغرف الحواسيب والغرف متعددة اﻷغراض، إلى اﻷبنية المدرسية التي كانت تفتقر إلى مثل هذه المرافق.
    The Protocol should not change or replace statements of the Convention, including its principles. UN وينبغي ألا يغير البروتوكول نصوص الاتفاقية، بما في ذلك، مبادئها، أو أن يحل محلها.
    He clarified the Government's position with respect to the fact that nothing in the settlements would remove, restrict or replace Maori rights under article III of the Treaty of Waitangi, including Maori access to mainstream government policies. UN وأوضح الممثل موقف الحكومة فيما يتعلق بكون أن التسويات لا يجوز لها أن تتضمن ما من شأنه أن يلغي أو يقيد أو يستبدل الحقوق المنصوص عليها في المادة الثالثة من معاهدة وايتانغي، بما فيها امكانية مشاركة الماووري في السياسات الحكومية الرئيسية.
    United Nations organizations have agreed to adopt a common and coordinated approach to retain or replace the essential programme support and operational services formerly provided by UNOSOM. UN لقد اتفقت مؤسسات اﻷمم المتحدة على اعتماد نهج مشترك ومنسق لاستبقاء أو إبدال ما هو أساسي من خدمات الدعم البرنامجي والخدمات التنفيذية التي كانت تقدمها في السابق عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    51. It is noteworthy that women enjoy the same rights as men in regard to the right to acquire, change or retain their nationality or replace it with another nationality. UN 51- والجدير بالذكر أن المرأة تتمتع بنفس الحقوق في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها أو إبدالها بغيرها.
    These would effectively become `default indicators' that the Parties could accept, reject, or replace with indicators based on their own data sources. UN ويمكن أن تصبح فعلاً هذه المؤشرات `مؤشرات تلقائية` بوسع الأطراف قبولها أو رفضها أو الاستعاضة عنها بمؤشرات تستند إلى مصادر بياناتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more