"or requests" - Translation from English to Arabic

    • أو طلبات
        
    • أو الطلبات
        
    • أو التماس
        
    • أو تطلب
        
    • أو طلب
        
    • أو يطلب
        
    • أو الالتماسات
        
    • طلبات أو
        
    If there are no more comments or requests for the floor today, it is my intention to close this plenary. UN إن لم تكن هناك أي تعليقات أو طلبات أخرى لتناول الكلمة اليوم، فإني أعتزم اختتام هذه الجلسة العامة.
    In the absence of agreement on the concept, any contributions to reports or requests for assistance were voluntary and not part of any mandate of the Organization. UN وفي غياب الاتفاق على المفهوم فإن أي إسهامات في التقارير أو طلبات للمساعدة طوعية وليست جزءا من أي ولاية للمنظمة.
    All reports of abuse or requests for advice are documented. UN ويتم توثيق كل التقارير عن الاعتداء أو الطلبات بالحصول على النصح.
    The enforcement of foreign orders or requests based on a civil process is not allowed in Canada. UN ولا يسمح في كندا بإنفاذ الأوامر أو الطلبات الأجنبية المستندة إلى الإجراءات المدنية.
    Requirement for invitations to bid or requests for proposals UN اشتراط الدعوة للعطاءات أو التماس الاقتراحات
    :: The LOA will specify whether the United Nations will provide services from the Government or requests the Government to provide these directly to a Mission UN :: يحدد طلب التوريد ما إذا كانت الأمم المتحدة توفر الخدمات من الحكومة أو تطلب إلى الحكومة توفير هذه الخدمات للبعثات مباشرة
    In the year 2011, the number of complaints or requests for assistance received amounted to 261 cases. UN وفي عام 2011، سُجّل 261 شكوى أو طلب مساعدة.
    It ensures that the decisions or requests of the Council are followed up and appropriate action is taken. UN وتكفل متابعة قرارات أو طلبات المجلس واتخاذ الإجراءات المناسبة.
    Strikeandinsert versions of decisions with suggested revisions or requests for clarification UN صيغ من المقررات تُظهر المواد المشطوبة والمدرجة وتحمل التنقيحات المقترحة أو طلبات التوضيح
    " As noted during our discussions, many of these are repetitions or requests for additional clarifications of my previous requests: UN " حسبما لوحظ أثناء مناقشاتنا، فإن الكثير من هذه الأمور عمليات تكرار أو طلبات توضيحات إضافية لطلبات سابقة:
    There were references or requests to extend the mandates. UN وكانت هناك إشارات أو طلبات لتمديد الولايات.
    There are no provisions for suspensions or requests for postponement of the vote. UN ولا توجد أحكام لعمليات تعليق التصويت أو طلبات إرجائه.
    The lawyer also claimed having witnessed judges denigrate female lawyers by, for example, ignoring procedural objections or requests made by the lawyers and, in turn, demanding that they adjust the positioning of their head covering or by having courtroom security guards do it. UN وادعى المحامي أيضاً بأنه شهد قضاةً يحطون من قدر محاميات بطرق منها، على سبيل المثال، تجاهل الاعتراضات أو الطلبات الإجرائية التي يقدمنها وتناوبهم على مطالبتهن بتعديل وضع غطاء الرأس أو الطلب إلى الحارسات في قاعة المحكمة القيام بذلك.
    Ordinarily, official requests from Member States for further information or requests for access to witnesses were transmitted through the Permanent Missions. UN وعادة ما تحال الطلبات الرسمية الواردة من الدول الأعضاء للحصول على معلومات إضافية أو الطلبات المتعلقة بإمكانية الاتصال بالشهود، عن طريق البعثات الدائمة.
    The Working Group requested the Secretariat consider various examples of orders or requests by courts or other agencies for commencement of conciliation proceedings and requested Governments to provide those examples to the Secretariat. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة العامة أن تنظر في أمثلة مختلفة للأوامر أو الطلبات الصادرة عن المحاكم أو غيرها من الهيئات لبدء إجراءات التوفيق، وطلب إلى الحكومات تزويد الأمانة العامة بتلك الأمثلة.
    The true impact of activities was not to be found in press-cuttings or requests for seminars, but, for example, in the expression of interest by the private sector. UN ولا يمكن العثور على التأثير الحقيقي لﻷنشطة في القصاصات الصحفية أو الطلبات المقدمة لعقد حلقات دراسية بل على سبيل المثال التعبير عن الاهتمام من جانب القطاع الخاص.
    The Registrar may, however, in the interest of the Court, determine that specific invitations to bid or requests for proposals shall be limited to suppliers from States Parties only. UN بيد أنه يجوز للمسجل، توخيا لمصلحة المحكمة، أن يقرر قصر دعوات محددة تتعلق بتقديم العروض أو الطلبات المتعلقة بالاقتراحات على الموردين الذين ينتمون إلى الدول الأطراف وحدها.
    Competitive tenders in connection with procurement activities shall be invited by distribution of formal invitations to bid, or requests for proposals through advertisements or direct solicitation of invited contractors, except where the Executive Director determines that a departure from this principle is in the best interests of UNOPS. UN البند 18-03 يعلن عن المناقصات التنافسية فيما يتعلق بأنشطة الشراء عن طريق توزيع دعوات رسمية لتقديم عطاءات، أو طلبات لتقديم عروض عن طريق الإعلانات أو التماس المتعاقدين المدعوين مباشرة، ما لم يقرر المدير التنفيذي أن الخروج على هذا المبدأ يخدم مصالح المكتب على أحسن وجه.
    formal methods of solicitation, utilizing invitations to bid or requests for proposals on the basis of advertisement or direct solicitation of invited suppliers; or informal methods of solicitation, such as requests for quotations. UN (د) اتباع الطرائق الرسمية في التماس تقديم العروض، والاستفادة من الدعوات إلى تقديم العطاءات أو طلبات تقديم مقترحات بناء على الإعلانات، أو التماس تقديم العروض من الموردين المدعوين مباشرة؛ أو الطرائق غير الرسمية في التماس تقديم العروض، مثل طلبات تقديم عروض الأسعار.
    54. The amendments introduce a procedure to be followed when a State party has failed to honour its reporting obligations for a long time, or requests a postponement of its scheduled appearance before the Committee at short notice. UN 54 - وتتضمن التعديلات إجراءات لمعالجة الحالات التي تتخلف فيها الدول الأطراف عن الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير على مدى فترة طويلة، أو تطلب فيها تأجيلاً لمثولها أمام اللجنة قبل الموعد المقرر بمهلة قصيرة.
    45. The amendments introduce a procedure to be followed when a State party has failed to honour its reporting obligations for a long time, or requests a postponement of its scheduled appearance before the Committee at short notice. UN 45- وتتضمن التعديلات إجراءات لمعالجة الحالات التي تتخلف فيها الدول الأطراف عن الوفاء بالتزامها بتقديم التقارير على مدى فترة طويلة، أو تطلب فيها تأجيلاً لمثولها أمام اللجنة قبل الموعد المقرر بمهلة قصيرة.
    Since the cartelists are out of their jurisdiction, they cannot employ conventional investigation instruments, such as dawn raids, interrogation or requests for written statements. UN ولا يمكن لهذه الدول استخدام أدوات التحري التقليدية من قبيل المداهمات المبكّرة عند الفجر والاستجوابات أو طلب تقديم بيانات خطية ما دام أعضاء التكتلات الاحتكارية غير خاضعين لولايتها القضائية.
    (b) The worker discloses industrial or commercial secrets or accepts or requests illegal advantages, especially commissions, from third parties. UN (ب) عندما يقوم العامل بكشف أسرار صناعية أو تجارية أو عندما يقبل أو يطلب ميزات غير مشروعة، لا سيما عندما يتلقى عمولات من أطراف ثالثة.
    Responses to motions or requests filed under seal shall also be filed under seal. UN وتختم أيضا الردود على الطلبات أو الالتماسات المختومة؛
    There was no record in the criminal case file about any requests or complaints in relation to the assigned lawyers, no request to change the lawyers, and no complaints or requests from the Nazrievs' lawyers about the impossibility of meeting with their clients. UN ولم يسجَّل شيء في ملف القضية الجنائية عن أي طلبات أو شكاوى بشأن المحامين المنتدبين، ولا طلب استبدال المحامين بغيرهم، ولا شكاوى أو طلبات من محاميي الأخويين نازرييف بشأن استحالة مقابلة موكليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more