"or rules" - Translation from English to Arabic

    • أو قواعد
        
    • أو القواعد
        
    • أو اﻹدارية
        
    • أو اللوائح
        
    • القواعد أو
        
    • أو اللائحة
        
    • أو بالقواعد
        
    • أو نظامه
        
    • أو قواعده
        
    • أو لقواعد
        
    The aim should be to establish guiding principles or rules. UN وينبغي أن يكون الهدف وضع مبادئ أو قواعد توجيهية.
    The present articles are without prejudice to any obligation incurred by States under relevant treaties or rules of customary international law. UN لا تخل هذه المواد بأي التزام يقع على عاتق الدول بموجب المعاهدات أو قواعد القانون الدولي العرفي ذات الصلة.
    The present articles are without prejudice to any obligation incurred by States under relevant treaties or rules of customary international law. UN لا تخل هذه المواد بأي التزام يقع على عاتق الدول بموجب المعاهدات أو قواعد القانون الدولي العرفي ذات الصلة.
    Successful introduction of such standards, or rules on energy conservation and recycling, requires the imposition of targets to be achieved. UN ويتطلب التطبيق الناجح لهذه المعايير أو القواعد في ما يتعلق بحفظ الطاقة وإعادة تدويرها، فرض الأهداف التي يتعين تحقيقها.
    It is understood that the provisions of articles 3 to 7 are without prejudice to the effect of principles or rules included in treaties and having the character of jus cogens. UN ومن المفهوم أن أحكام المواد من 3 إلى 7 لا تخل بأثر المبادئ أو القواعد التي تتسم بطابع القاعدة القطعية.
    Reason for deletion: The phrase " capital assets " is not used in any Regulations or rules. UN دواعي الحذف: عبارة ' ' الأصول الرأسمالية`` ليست مستخدمة في أية أنظمة أو قواعد.
    The labour necessary to prepare documents on status of forces or rules of engagement did not change according to the number of military personnel. UN ولم يتغير العمل اللازم ﻹعداد الوثائق عن مركز القوات أو قواعد الاشتباك وفقا لعدد اﻷفراد العسكريين.
    Some States have developed general principles or rules for resolving these situations. UN وقد وضعت بعض الدول مبادئ أو قواعد لتسوية هذه الحالات.
    Prescriptive measures like high tariffs on imports, local content requirements, or rules of origin. UN تدابير تقادم مثل الرسوم الجمركية المرتفعة على الواردات، أو مستلزمات المحتوى المحلي، أو قواعد المنشأ.
    In addition there was no commonly agreed guidance or rules on how and what to publish on UNGM. UN علاوة على ذلك، لم تتوافر توجيهات أو قواعد يتفق عليها الجميع بشأن كيفية النشر في قاعدة البيانات وما يُنشر فيها.
    According to several delegations, however, the absence of a customary obligation should not preclude further consideration of the topic or the development of general principles or rules. UN غير أن عدة وفود رأت أن عدم وجود التزام عرفي ينبغي ألا يمنع مواصلة النظر في الموضوع أو وضع مبادئ أو قواعد عامة.
    Many have pointed out that the rules of the organization may be either internal rules or rules of international law. UN وقد أُبديت تعليقات مستفيضة مفادها أن قواعد المنظمة يمكن أن تكون إما قواعد داخلية أو قواعد مستمدة من القانون الدولي.
    Any multilateral norms, guidelines or rules in nuclear security should be pursued within the framework of IAEA. UN وأي معايير أو مبادئ أو قواعد متعددة الأطراف ينبغي أن تتبع في إطار الوكالة.
    Nothing in these Financial Regulations or rules shall prevent the Executive Director from accepting on behalf of UNOPS contributions, whether financial, in kind, or in person, to the UNOPS biennial administrative budget. UN لا شيء في هذا النظام المالي أو القواعد المالية يمنع المدير التنفيذي من أن يقبل، باسم المكتب، مساهمات مالية أو عينية أو شخصية في ميزانية المكتب الإدارية لفترة السنتين.
    It is understood that the provisions of draft article 5 are without prejudice to the effect of principles or rules having the character of jus cogens. UN ومن المفهوم أن أحكام مشروع المادة 5 لا تخل بأثر المبادئ أو القواعد التي تتسم بطابع القاعدة الآمرة.
    Therefore, some explanations of the principles or rules guiding the concept of materiality might be appropriate. UN ومن ثم، ربما كان من المناسب تقديم بعض الشروح للمبادئ أو القواعد الموجهة لهذا المفهوم.
    She highlighted the paper's finding that inconsistent outcomes on identical or very similar facts were possible because of differences in national substantive law or rules of procedure. UN وأبرزت ما خلصت إليه الورقة من أن تضارب النتائج بشأن وقائع متطابقة أو شديدة الشبه أمر ممكن بسبب الاختلافات في القانون الموضوعي الوطني أو القواعد الإجرائية.
    It was noted that many of the trade-related measures in IEAs did not constitute a threat to trade policy or rules. UN ٢٠ - ولوحظ أن تدابير عديدة متصلة بالتجارة في الاتفاقات البيئية الدولية لا تشكل تهديدا للسياسة أو القواعد التجارية.
    (i) Would it be necessary to amend the applicable regulations or rules before introducing a post adjustment calculation that takes account of areas not included in the existing definitions? UN ' ١ ' هل يلزم تعديل النظم اﻷساسية أو اﻹدارية السارية قبل وضع حساب لتسوية مقر العمل يراعي المناطق غير المشمولة بالتحديدات القائمة؟
    31. Any prisoner who infringes prison laws, regulations or rules will be subject to disciplinary action, without prejudice to any criminal responsibility which he may bear for his acts. UN 31- كل مسجون يخالف القوانين أو اللوائح أو النظم المعمول بها في السجن، يعاقب تأديبياً دون أن يخل بمسؤوليته الجنائية.
    (b) Instances where the losses result from gross negligence or an intentional disregard of pertinent regulations or rules or administrative instructions or established policy, or from the wilful failure to observe prescribed standards of conduct (hereinafter referred to as “gross negligence”); UN )ب( الحالات التي تنجم فيها الخسائر عن إهمال جسيم أو تجاهل متعمد للبنود أو القواعد أو اﻷوامر اﻹدارية ذات الصلة أو لسياسة مقررة أو عن عدم مراعاة متعمدة لمعايير السلوك الموضوعة )يشار إليها فيما يلي ﺑ " اﻹهمال الجسيم " (؛
    50. Australia agrees with the view of the Working Group expressed in paragraph 500 of the report that the statute of a court or rules thereunder should specify to the greatest extent possible the procedural rules for trials. UN ٥٠ - توافق استراليا على رأي الفريق العامل الذي أعرب عنه في الفقرة ٥٠٠ من التقرير بأنه يجب أن يتضمن النظام اﻷساسي للمحكمة، أو اللائحة التي تسن في ظله، تحديدا للقواعد الاجرائية للمحاكمات بأكبر قدر ممكن من التفصيل.
    Rebel groups operating in conflict zones generally do not heed the principles of internationally recognized conventions or rules concerning warfare. UN علما بأن الجماعات المتمردة، العاملة في مناطق الصراع، لا تبالي عادة بمبادئ الاتفاقيات المعترف بها دوليا أو بالقواعد المتعلقة بأعمال القتال.
    Since the Conference on Disarmament was established and mandated by SSOD-I, in the view of the Islamic of Republic of Iran the only eligible forum to modify its mandate or rules of procedure, if necessary, is the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. UN ومنذ تأسيس مؤتمر نزع السلاح والولاية التي أناطته بها الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، ترى جمهورية إيران الإسلامية أن المنتدى الوحيد المؤهل لتعديل ولايته أو نظامه الداخلي، إذا لزم الأمر، هو الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    No project or operation is executed that is not in line with the Articles of Agreement, regulations or rules of IDB. UN ولا ينفّذ البنك أيّ مشروع أو عملية لا تتفق مع بنود الاتفاق الخاص بالبنك أو مع نظمه أو قواعده.
    It is not a review of the mandate, authorized strength or rules of engagement of UNIFIL. UN وهو ليس استعراضا لولاية القوة أو لقوامها المأذون به أو لقواعد الاشتباك الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more