"or the equivalent" - Translation from English to Arabic

    • أو ما يعادلها
        
    • أو ما يعادل
        
    • أو ما يعادله
        
    • أي ما يعادل
        
    • أو ما يساوي
        
    • أو ما شابه
        
    • أو ما يعادلهما
        
    • أو ما يقابله
        
    To travel across national boundaries into other countries, the person needs to obtain an exit visa or the equivalent. UN وللسفر إلى بلد آخر عبر الحدود الوطنية، يحتاج الشخص إلى الحصول على تأشيرة خروج أو ما يعادلها.
    To travel to another country, the person needs to obtain an exit visa or the equivalent. UN وللسفر إلى بلد آخر يحتاج الشخص إلى الحصول على تأشيرة خروج أو ما يعادلها.
    Relevant academic experience, when combined with practical experience in arbitration or the equivalent, may be taken into account towards the qualifying 15 years. UN ويجوز أن تراعى في تحديد مؤهل الخبرة التي مدتها 15 سنة الخبرة الأكاديمية ذات الصلة، إذا اقترنت بالخبرة العملية في مجال التحكيم أو ما يعادلها.
    Questionnaire on civil registration services This questionnaire concerns the operation of the civil registration services or the equivalent thereof in your country. UN يتناول هذا الاستبيان سير العمل في دوائر الأحوال المدنية أو ما يعادل ذلك في بلدكم.
    If every accord reached by the parties had to take the form of a binding contract or the equivalent of an arbitral award or judgement, it would severely limit party autonomy, which was the essence of conciliation. UN واذا كان يجب أن يتخذ أي اتفاق يجري التوصل اليه بين الأطراف شكل عقد ملزم أو ما يعادل قرارا تحكيميا أو حكما، فان ذلك سيحد بشدة من حرية الأطراف، التي هي جوهر التوفيق.
    That compensation will be based on standard amounts relating to the minimum wages or the equivalent thereof. UN ويحسب التعويض على أساس مبالغ قياسية تتعلق بالحد اﻷدنى لﻷجور أو ما يعادله.
    1. When monetary transactions are carried out to a value equal to or exceeding 500,000 Syrian pounds or the equivalent in foreign currency. UN 1 - عند إجراء عمليات صندوق تبلغ قيمتها أو تزيد عن خمسمائة ألف ليرة سورية أو ما يعادلها بالعملات الأجنبية.
    A full holiday credit month is considered to be a calendar month during which the employee has accumulated at least 35 hours of work or the equivalent of hours at work. UN فاستحقاق إجازة كاملة عن شهر مقصود به شهر تقويمي تراكمت للموظف خلاله 35 ساعة عمل على الأقل أو ما يعادلها من الساعات في العمل.
    In most cases, such requirements are expressed in terms of unappropriated retained earnings or the equivalent that the entity needs to have in order to be able to pay dividends. UN وفي أغلب الحالات، يتم تحديد هذه المقتضيات وفق الإيرادات غير المخصصة المحتفَظ بها أو ما يعادلها التي يحتاج إليها الكيان كي يستطيع دفع أرباح الأسهم.
    If there is reason to assume that cash or equivalent means of payment are being transported for the purpose of money laundering or terrorist financing, the respective officials may seize the cash or the equivalent means of payment up to one month. UN وإذا وجد ما يدعو للاعتقاد بأن الأموال النقدية أو ما يعادلها من وسائل الدفع يجري نقلها لأغراض غسل الأموال أو تمويل الإرهاب، يجوز للمسؤولين المذكورين حجزها لفترة تصل إلى شهر واحد.
    " All contributions shall be paid in United States dollars or the equivalent in a convertible currency into a bank account to be designated the Trustee, in consultation with the head(s) of the Convention secretariat. " UN " تسدد جميع المساهمات بدولارات الولايات المتحدة أو ما يعادلها بعملات قابلة للتحويل في حساب مصرفي يحدده الأمناء بالتشاور مع رئيس (رؤساء) أمانة الاتفاقية ما لم يقرر مؤتمر الأطراف غير ذلك. "
    63. The intended participants in such courses should be from among professionals in geophysics, geology, hydrography and geodesy, as well as others who would be involved in preparing a submission to the Commission; the minimum prerequisite for participants would be a bachelor's degree or the equivalent. UN 63 - وينبغي أن يكون المشاركون المعنيون بهذه الدروس من الاختصاصيين في الجيوفيزياء، والجيولوجيا، والهيدروغرافيا، والجيوديسيا، فضلا عن اختصاصيين آخرين سيشاركون في إعداد البيان الذي سيقدم إلى اللجنة - وينبغي أن يكون المشاركون حاصلين على شهادة البكالوريوس أو ما يعادلها كشرط أدنى للمشاركة.
    Reasons for not having hot meals with meat (or the equivalent) UN أسباب عدم توافر وجبات غذائية ساخنة تحتوي على اللحوم )أو ما يعادلها(
    - Purchase or sale of amounts of US$ 10,000 or more or the equivalent in other currencies; UN شراء وبيع العملة الصعبة بمبالغ تعادل أو تفوق 000 10 دولار أمريكي أو ما يعادل ذلك بالعملات الأخرى؛
    Applying such a rate across the board would result in a release of some $719 million in core resources for programme activities, or the equivalent of 25 per cent of the current level of core programme activities. UN وسيؤدي تطبيق هذا المعدل على نحو شامل إلى تحرير نحو 719 مليون دولار من الموارد الأساسية للأنشطة البرنامجية، أو ما يعادل نحو 25 في المائة من المستوى الحالي للأنشطة البرنامجية الأساسية.
    Applying such a rate across the board would result in a release of some $556 million core resources for programme activities, or the equivalent of some 23 per cent of the current level of core programme activities. UN وسيؤدي تطبيق هذا المعدل على نحو شامل إلى تحرير نحو 556 مليون دولار من الموارد الأساسية للأنشطة البرنامجية، أو ما يعادل نحو 23 في المائة من المستوى الحالي للأنشطة البرنامجية الأساسية.
    He informed the Working Group about the ongoing process of demarcation of indigenous lands: 54 per cent of the total of the land recognized as traditionally occupied by indigenous peoples, which represented 11 per cent of the Brazilian territory, or, the equivalent of France and England together. UN وأبلغ المراقب الفريق العامل حول العملية الجارية لتعيين حدود أراضي السكان اﻷصليين: فقد عينت حدود ٤٥ في المائة من مجموع اﻷراضي المعترف بأن السكان اﻷصليين يشغلونها تقليديا، وهو ما يمثل ١١ في المائة من أراضي البرازيل، أو ما يعادل مساحة فرنسا وإنكلترا معاً.
    The Administrative Ruling in question included the maternity salary into the benefits to be paid by Social Security, which back then stood at R$ 1,200.00, or the equivalent to ten minimum wages. UN وقد أدمج القرار الإداري المعني راتب الأمومة في المنافع التي يدفعها الضمان الاجتماعي، وقد كان هذا الراتب في ذلك الوقت 1200 ريال برازيلي، أو ما يعادل 10 أضعاف الحد الأدنى للأجور.
    All qualified applicants are ranked according to their merits from upper secondary education or the equivalent. UN ويُجري ترتيب جميع المترشحين المؤهلين وفقاً لاستحقاقاتهم في التعليم الثانوي الأعلى أو ما يعادله.
    2. At a minimum, the requesting State must have issued an indictment or the equivalent thereof. UN 2 - أن يكون قد صدر في الخارج، على الأقل، قرار اتهام أو ما يعادله.
    Immediately after the war, the genocide and the massacres, the total number of refugees - both former and new refugees - as well as internally displaced persons had been estimated at about 3.5 million, or the equivalent of 50 per cent of the population of this country before April 1994. UN وغداة الحرب وإبادة اﻷجناس والمذابح ، قدر مجموع اللاجئين - القدامى والجدد - والمشردين داخليا بما يقارب ٣,٥ ملايين شخص، أي ما يعادل ٥٠ في المائة من سكان هذا البلد قبل نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    In all, that translates into slightly more than one billion hours, or the equivalent of 549,000 full-time jobs. UN وبصفة عامة، تترجم هذه الساعات إلى ما يزيد قليلا عن بليون ساعة عمل، أو ما يساوي 000 549 يوم عمل كامل.
    It is imperative to assist the children to trace their relatives before any consideration of adoption, or the equivalent, by outsiders. UN فمن اﻷساسي مساعدة اﻷطفال على اقتفاء أثر أقاربهم قبل التفكير في أي تبن أو ما شابه ذلك من قِبل أجانب.
    For example, the Commission for Global Road Safety, in its report entitled Make Roads Safe: Time for Action, launched in April 2011, proposed an opt-out contribution of US$ 2 or the equivalent added to the sale of every new car sold to support implementation of the Global Plan, through the Fund. UN وعلى سبيل المثال، اقترحت لجنة السلامة على الطرق في العالم في تقريرها المعنون اجعلوا الطرق آمنة: وقت العمل الذي صدر في نيسان/أبريل 2011 المساهمة بمبلغ دولارين أو ما يعادلهما يضاف إلى سعر بيع كل سيارة جديدة مباعة لدعم تنفيذ الخطة العالمية، من خلال الصندوق.
    (4) Sellers of articles of great value, such as precious stones and metals, where the payment is made in liquid money in an amount equal to or greater than Euro15,000, or the equivalent in any other currency. " UN 4 - بائعو المواد الثمينة، كالأحجار الكريمة والمعادن الثمينة، عندما يكون الأداء نقدا وبمبلغ قدره 000 15 يورو أو أكثر، أو ما يقابله بأي وحدة نقدية أخرى. * المرفق 1 و 2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more