"or the threat of use" - Translation from English to Arabic

    • أو التهديد باستخدامها
        
    • أو التهديد باستعمالها
        
    • أو التهديد باستخدام
        
    • أو التهديد باستعمال
        
    Those States deserved assurances against the use or the threat of use of nuclear weapons. UN وأضاف أن تلك الدول تستحق أن تحصل على تأكيدات ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Sixth, until nuclear disarmament is achieved, non-nuclear-weapon States should have the assurances that they will not be threatened with the use or the threat of use of nuclear, or even conventional, weapons. UN سادسا، ريثما يتم تحقيق نزع السلاح النووي، ينبغي أن تحصل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على تأكيدات بعدم تعرضها لخطر استخدام الأسلحة النووية، بل والأسلحة التقليدية، أو التهديد باستخدامها.
    The prohibition and the total elimination of those weapons, in particular nuclear weapons, is the only real guarantee against the use or the threat of use of such weapons. UN والضمان الحقيقي الوحيد لعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها هو حظرها والقضاء الكامل عليها.
    We would welcome any progress that the Conference on Disarmament might achieve in this regard or in regard to the adoption of effective international arrangements to assure the non—nuclear—weapon States against the use or the threat of use of nuclear weapons against them. UN إن مسؤوليات الدول ذات العلاقة واضحة في هذه اﻷمور، ونحن نرحب بأي تقدم يمكن أن يحققه المؤتمر بشأنه أو بشأن اتخاذ ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    Reaffirming that, in accordance with the Charter of the United Nations, States should refrain from the use or the threat of use of nuclear weapons in settling their disputes in international relations, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي للدول أن تمتنع، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، عن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في تسوية نزاعاتها في مجال العلاقات الدولية،
    The second is the need for the international community to recognize that the use or the threat of use of nuclear weapons constitutes a threat to international peace and security. UN ثانيا، أهمية الإقرار باعتراف دولي بأن استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية يمثل تهديدا للسلم والأمن الدولي.
    Emphasizing the principles of the Charter of the United Nations, which stipulate that all Member States are committed to refrain from the use or the threat of use of force in their international relations and to settle their disputes by peaceful means, UN ومتمسكا بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص على التزام الدول اﻷعضاء بالامتناع عن استخدام أو التهديد باستخدام القوة في العلاقات الدولية، وتسوية النزاعات بين الدول بالطرق السلمية،
    In effect, the stockpiling of weapons of mass destruction or the threat of use of such weapons are obstacles to the establishment of a global, effective, sustainable and indivisible security system. UN والواقع أن تكديس أسلحة الدمار الشامل أو التهديد باستعمال تلك الأسلحة يمثلان عقبتين أمام إقامة نظام للأمن يكون عالمياً، وفعالاً، ومستداماً، وغير قابل للتجزئة.
    The total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against their use or the threat of use. UN ويتمثل الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها في القضاء عليها تماما.
    It does not, however, view these elements as amounting to a comprehensive and universal conventional prohibition on the use, or the threat of use, of those weapons as such. UN إلا أنها لا تعتبر هذه العناصر بمثابة حظر شامل عام اتفاقي لاستخدام هذه اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها في حد ذاته.
    As the State most affected by the Chernobyl disaster, Belarus found the use or the threat of use of nuclear weapons to be unacceptable as a means of resolving any international dispute. UN وباعتبار بيلاروس الدولة الأكثر تضرراً من كارثة تشيرنوبيل، فإنها ترى أن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها من أجل تسوية خلاف دولي أمر غير مقبول.
    Venezuela considers that the existence of nuclear weapons is threat to the survival of humankind and that the only real guarantee against the use or the threat of use of such weapons is their total elimination. UN إن وجود الأسلحة النووية، في اعتقادنا، خطر يتهدد بقاء البشرية ذاته. والضمان الفعلي الوحيد ضد استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها هو إزالتها تماماً.
    Malaysia recognized the important role of the International Court of Justice in adjudicating disputes among States, which should avail themselves of that facility to seek the peaceful settlement of disputes and avoid the use or the threat of use of force. UN وتعترف ماليزيا بالدور الهام لمحكمة العدل الدولية في الفصل في المنازعات بين الدول، التي ينبغي أن تستفيد من هذا المرفق لالتماس التسوية السلمية للمنازعات وتجنب استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    At the same time, we welcome unilateral declarations made by nuclear States with respect to their policies of rejecting the use or the threat of use of nuclear weapons against non-nuclear States. UN وفي الوقت ذاته، نرحب بالإعلانات المنفردة التي أصدرتها دول حائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بالسياسات الرافضة لاستخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد البلدان غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Reaffirming that, in accordance with the Charter of the United Nations, States should refrain from the use or the threat of use of nuclear weapons in settling their disputes in international relations, UN وإذ تؤكد من جديد أنه يتعين على الدول أن تمتنع، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، عن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في تسوية نزاعاتها في مجال العلاقات الدولية،
    Likewise, the importance of international cooperation, protection and assistance against the use or the threat of use of weapons of mass destruction must be emphasized. UN وبالمثل، لا بد من التأكيد على أهمية التعاون الدولي والحماية والمساعدة ضد استعمال أسلحة الدمار الشامل أو التهديد باستعمالها.
    Reaffirming that, in accordance with the Charter of the United Nations, States should refrain from the use or the threat of use of nuclear weapons in settling their disputes in international relations, UN وإذ تؤكد من جديد أنه يتعين على الدول أن تمتنع، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، عن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في تسوية نزاعاتها في مجال العلاقات الدولية،
    Reaffirming that, in accordance with the Charter of the United Nations, States should refrain from the use or the threat of use of nuclear weapons in settling their disputes in international relations, UN وإذ تؤكد من جديد أنه يتعين على الدول أن تمتنع، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، عن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في تسوية نزاعاتها في مجال العلاقات الدولية،
    We reject the doctrines of deterrence and strategic alliances and the doctrine that proposes new uses for nuclear weapons, since they are based on force or the threat of use of force. UN إننا نرفض مذاهب الردع والتحالفات الاستراتيجية، فضلا عن المذهب القائل بتوخي استعمالات جديدة للأسلحة النووية، إذ أنها تقوم جميعها على أساس القوة أو التهديد باستعمالها.
    In the meantime, effective assurances were needed to prohibit the use or the threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. UN وفي غضون ذلك، هناك حاجة إلى ضمانات فعالة لحظر استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    In the meantime, effective assurances were needed to prohibit the use or the threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. UN وفي غضون ذلك، هناك حاجة إلى ضمانات فعالة لحظر استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    For that reason, I wish to draw the Commission's attention to the Russian-Chinese initiative to elaborate a comprehensive agreement to prevent the launching of weapons into outer space and the use or the threat of use of force against space objects. UN ولهذا السبب، أود أن أوجه اهتمام الهيئة إلى المبادرة الروسية - الصينية لوضع اتفاق شامل لمنع إطلاق أسلحة في الفضاء الخارجي واستخدام أو التهديد باستخدام القوة ضد الأجسام الفضائية.
    The Conference on Disarmament, which has negative security assurances on its agenda, should start work early next year to draft a universal, multilateral treaty to assure non-nuclear States against the use or the threat of use of nuclear weapons. UN ومؤتمر نزع السلاح، الذي له ضمانات أمنية سلبية على جدول أعماله، ينبغي له أن يبدأ العمل في مطلع السنة القادمة على صياغة معاهدة عالمية متعددة الأطراف لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more