"or to participate" - Translation from English to Arabic

    • أو المشاركة
        
    • أو الاشتراك
        
    • أو للمشاركة
        
    • أو في المشاركة
        
    • أو في الاشتراك
        
    • أو من المشاركة
        
    • أو أن تشارك
        
    • أو إلى المشاركة
        
    • أو على المشاركة
        
    No woman has been denied the opportunity to represent Sierra Leone or to participate in the work of international organizations on the basis of sex. UN ولم تحرم أية امرأة من فرصة تمثيل سيراليون أو المشاركة في أعمال المنظمات الدولية على أساس الجنس.
    The CTTOC makes it an offence to recruit members of a terrorist group, or to participate in such a group. UN ينص قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة على أن تجنيد أعضاء في جماعة إرهابية أو المشاركة في هذه الجماعة جريمة.
    There have not been any cases in which women have not been allowed to represent the country or to participate in the work of international forums on account of their gender. UN ولا توجد حالات حُرمت فيها النساء، بسبب جنسهن، من تمثيل البلد أو الاشتراك في المحافل الدولية.
    The United Nations will continue to undertake or to participate in multidimensional peace operations. UN ٣٧ - وسوف تواصل اﻷمم المتحدة الاضطلاع بعمليات متعددة اﻷبعاد لتحقيق السلام أو الاشتراك في مثل تلك العمليات.
    Often, RI senior leaders are invited to deliver keynote addresses or to participate in panel discussions. UN وغالبا ما تتم دعوة كبار القياديين من منظمة الروتاري العالمية لإلقاء كلمات رئيسية أو للمشاركة في مناقشات الأفرقة.
    That procedure shall apply even if during the process of appointing the arbitrator to be replaced, a party had failed to exercise its right to appoint or to participate in the appointment. UN ويسري هذا الإجراء حتى إذا لم يقم أحد الأطراف، أثناء عملية تعيين المحكَّم المراد تبديله، بممارسة حقه في التعيين أو في المشاركة في التعيين.
    Likewise, the right of each spouse to retain the use of his or her original family name or to participate on an equal basis in the choice of a new family name should be safeguarded. UN وبالمثل، ينبغي كفالة حق كل من الزوجين في الاحتفاظ بالاسم الأصلي لأسرته أو أسرتها أو في الاشتراك على قدم المساواة في اختيار اسم جديد للأسرة.
    It is also punishable to attempt to engage in any of the mentioned activities or to participate in them. UN ويُعاقب أيضا على محاولة الانخراط أو المشاركة في أي من الأنشطة الآنفة الذكر.
    The wish of a group of citizens to conduct a mass event or to participate in it may not affect the rights and freedoms of others. UN وإذا أرادت مجموعة من المواطنين تنظيم تجمع جماهيري أو المشاركة فيه، فإن ذلك لا يجوز أن يمس حقوق الآخرين وحرياتهم.
    The wish of a group of citizens to conduct a mass event or to participate in it may not affect the rights and freedoms of others. UN وإذا أرادت مجموعة من المواطنين تنظيم تجمع جماهيري أو المشاركة فيه، فإن ذلك لا يجوز أن يمس حقوق الآخرين وحرياتهم.
    South Sudan is prepared to host such a summit or to participate in one held in a neutral location. UN وجنوب السودان على استعداد لاستضافة تلك القمة أو المشاركة في اجتماع من هذا القبيل يعقد في مكان محايد.
    56. Without international assistance the developing countries would continue to be weighted down by an intolerable debt burden, unable to promote development or to participate in global economic integration. UN ٥٦ - وأردف قائلا إنه بدون المساعدة الدولية ستظل البلدان النامية ترزح تحت عبء لا يطاق من المديونية، وستعجز عن ترويج التنمية أو الاشتراك في التكامل الاقتصادي العالمي.
    train or drill or participate in training or drilling, or be present at a meeting or assembly of persons with intent to train or drill or to participate in training or drilling, any other person in the use of arms or explosives, or the practice of military exercises, movements or evolutions; UN :: تدريب أو تمرين أو الاشتراك في تدريب أو تمرين، أو حضور اجتماع أو تجمع أشخاص بهدف تدريب أو تمرين أو الاشتراك في تدريب أو تمرين، أي شخص آخر على استخدام الأسلحة أو المتفجرات أو ممارسة التمارين والتحركات العسكرية أو المناورات الحربية؛
    On a case-by-case basis, any Member of the United Nations which is not a member of the Security Council, members of the Secretariat and other persons may be invited to be present or to participate in the discussion, including for the purpose of giving briefings to the Council, in accordance with rule 37 or 39 of the provisional rules of procedure. UN يجوز، على أساس كل حالة على حدة، دعوة أي عضو بالأمم المتحدة ليس عضوا بمجلس الأمن، وموظفي الأمانة العامة، وغيرهم من الأشخاص إلى الحضور أو الاشتراك في النقاش، لأمور في جملتها تقديم إحاطات إعلامية إلى المجلس، وفقا للمادة 37 أو 39 من النظام الداخلي المؤقت.
    Often, RI senior leaders are invited to deliver keynote addresses or to participate in panel discussions. UN وغالبا ما توجه الدعوة إلى كبار المسؤولين في المنظمة لإلقاء كلمات رئيسية أو للمشاركة في مناقشات الأفرقة.
    Professor Dugard has been invited to deliver a paper at or to participate in the following conferences outside South Africa: UN وجهت الدعوة لﻷستاذ دوغارد ليقدم ورقة في المؤتمرات التالية المعقودة خارج جنوب أفريقيا أو للمشاركة فيها:
    Time taken to review processes or to participate in project-based work represents an opportunity cost in terms of day-to-day operations, which exacerbates the operational difficulties in handling the general workload. UN والوقت المكرس لاستعراض العمليات أو للمشاركة في أعمال ترتبط بمشاريع يعتبر تكلفة ضائعة بالنسبة للعمليات اليومية، وهو ما يؤدي إلى تفاقم الصعوبات التشغيلية فيما يتعلق بتحمل الأعباء العامة للعمل.
    That procedure shall apply even if, during the process of appointing the arbitrator to be replaced, a party failed to exercise its right to appoint or to participate in the appointment. UN ويسري هذا الإجراء حتى إذا لم يقم أحد الأطراف، أثناء عملية تعيين المحكَّم المراد تبديله، بممارسة حقه في التعيين أو في المشاركة في التعيين.
    This procedure shall apply even if during the process of appointing the arbitrator to be replaced, a party had failed to exercise its right to appoint or to participate in the appointment. UN وينطبق هذا الإجراء حتى وإن لم يقم أحد الأطراف، أثناء عملية تعيين المحكّم المراد تبديله، بممارسة حقه في التعيين أو في المشاركة في التعيين.
    Likewise, the right of each spouse to retain the use of his or her original family name or to participate on an equal basis in the choice of a new family name should be safeguarded. UN وبالمثل، ينبغي كفالة حق كل من الزوجين في الاحتفاظ بالاسم الأصلي لأسرته أو أسرتها أو في الاشتراك على قدم المساواة في اختيار اسم جديد للأسرة.
    6.2 The author maintains that, under Spanish procedural law, he was not permitted to act on his own behalf before the civil or criminal courts without the assistance of a lawyer and a procurador or to participate actively in the trial in which he was a party when the court-appointed lawyer and procurador failed to defend his interests. UN 6-2 ويشير صاحب البلاغ إلى أنه لم يُسمح له، بموجب قانون الإجراءات الجنائية الإسباني، بالدفاع عن نفسه شخصياً أمام المحاكم المدنية أو الجنائية دون مساعدة من محام ووكيل محام، أو من المشاركة الفعلية في المحاكمة التي هو طرف فيها، عندما تقاعس المحامي ووكيل المحامي المعيّنان من المحكمة عن الدفاع عن مصالحه.
    In the absence of real political will on the part of the developed countries, the developing countries were not able to make themselves heard or to participate in the functioning of the international financial system. UN وفي ظل غياب الإرادة السياسية الفعلية من جانب البلدان متقدمة النمو، لن تكون البلدان النامية قادرة على أن يكون لها صوت مسموع أو أن تشارك في تسيير النظام المالي الدولي.
    :: an invitation to submit a tender, to take part in a restricted or negotiated procedure, to negotiate or to participate or to take part in the dialogue (directive 2004/17/EC, articles 1(2)(7) and 47, and directive 2004/18/EC, articles 1(2)(8), UN :: دعوة إلى تقديم عطاء، أو المشاركة في إجراءات محدودة أو متفاوَض عليها، أو إلى التفاوض، أو إلى المشاركة في حوار (المادتان 1 (2) (7) و47 من الإيعاز 2004/17/EC، والمواد 1 (2) (8) و33 و40 من الإيعاز 2004/18/EC)
    According to article 3 of the Domestic Violence Act, sexual violence is said to exist when a person is compelled to have physical or verbal sexualized contacts or to participate in such contacts by force, intimidation, coercion, blackmail, bribery, manipulation, threat or other means which prevent or restrict free will. UN ووفقا للمادة 3 من قانون مكافحة العنف المنـزلي، فإن " العنف الجنسي هو كل فعل يهدف إلى إجبار شخص ما على اتصال جنسي جسدي أو شفوي أو على المشاركة فيه باستخدام القوة أو التخويف أو الإكراه أو الابتزاز أو الإغواء أو التلاعب أو التهديد أو غيرها من الوسائل التي تلغي مشيئة الشخص أو تحد منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more