"or under the" - Translation from English to Arabic

    • أو تحت
        
    • أو بموجب
        
    • أو في إطار
        
    • أو تقع تحت
        
    • وألا تتم تحت
        
    • أو الخاضعين
        
    • أو في ظل
        
    • أو تخضع
        
    • أو الخاضعة
        
    • أو من خلال
        
    • أو التي تخضع
        
    • أم بمقتضى
        
    • أو تتم تحت
        
    • أو تقوم بالإشراف عليها
        
    • أو تكون تحت
        
    In particular, such investigations should not be undertaken by or under the authority of the police, but by an independent body. UN وينبغي، على وجه الخصوص، ألاّ تُجرى تلك التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنّما من قِبل هيئة مستقلة.
    In particular, such investigations should not be undertaken by or under the authority of the police, but by an independent body. UN وينبغي، على وجه الخصوص، ألاّ تُجرى تلك التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنّما من قِبل هيئة مستقلة.
    In particular, such investigations should not be undertaken by or under the authority of the police, but by an independent body. UN وينبغي، على وجه الخصوص، ألاّ تُجرى تلك التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنّما من قِبل هيئة مستقلة.
    In this regard, Israel has not met its duty, under the International Covenant or under the Convention against Torture, to investigate these claims. UN وفي هذا الصدد، لم تف إسرائيل بواجبها، بموجب العهد الدولي أو بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب، بالتحقيق في هذه الادعاءات.
    This provision concerns persons or groups of persons acting in fact on the instructions, or under the direction or control, of a State. UN وهذا الحكم يتعلق بالأشخاص أو مجموعات الأشخاص ممن يتصرفون في الواقع بناء على تعليمات أو بتوجيه من الدولة أو تحت سيطرتها.
    We haven't even checked the attic or under the crawl space. Open Subtitles ليس لدينا حتى دققت في العلية أو تحت الزحف الفضاء.
    This provision concerns persons or groups of persons acting in fact on the instructions, or under the direction or control, of a State. UN وهذا الحكم يتعلق بالأشخاص أو مجموعات الأشخاص ممن يتصرفون في الواقع بناء على تعليمات الدولة أو بتوجيهات منها أو تحت رقابتها.
    This provision concerns persons or groups of persons acting in fact on the instructions, or under the direction or control, of a State. UN وهذا الحكم يتعلق بالأشخاص أو مجموعات الأشخاص ممن يتصرفون في الواقع بناء على تعليمات الدولة أو بتوجيهات منها أو تحت رقابتها.
    In particular, such investigations should not be undertaken by or under the authority of the police, but by an independent body. UN وتوصي بوجه خاص بألا تجرى هذه التحقيقات من قبل الشرطة أو تحت إشرافها بل من قِبل هيئة مستقلة.
    In particular, such investigations should not be undertaken by or under the authority of the police but by an independent body. UN وينبغي بوجه خاص ألا تُجرى هذه التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت إشرافها، بل من قِبَل هيئة مستقلة.
    In particular, such investigations should not be undertaken by or under the authority of the police, but by an independent body. UN وتوصي بوجه خاص بألا تجرى هذه التحقيقات من قبل الشرطة أو تحت إشرافها بل من قِبل هيئة مستقلة.
    In particular, such investigations should not be undertaken by or under the authority of the police but by an independent body. UN وينبغي بوجه خاص ألا تُجرى هذه التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت إشرافها، بل من قِبَل هيئة مستقلة.
    In particular, such investigations should not be in the hands or under the authority of the police or prison staff, but an independent body. UN وينبغي، على الخصوص، ألا تُجرى هذه التحقيقات من قبل موظفي الشرطة أو السجون أو تحت سلطتهم، بل تحت سلطة هيئة مستقلة.
    A security right in an attachment to immovable property may be created under this law or under the law governing immovable property. UN ويجوز إنشاء حق ضماني في ملحق الموجودات غير المنقولة بموجب هذا القانون أو بموجب القانون الذي يحكم الممتلكات غير المنقولة.
    So far no statistics had been published on investigations conducted either under the new Act or under the old system. UN ولم يجر حتى الآن نشر أي إحصاءات بشأن التحقيقات التي أجريت سواء بموجب القانون الجديد أو بموجب النظام القديم.
    In addition, any act of xenophobia was punishable by disciplinary measures or under the Penal Code. UN وعلاوة على ذلك فإن أي أفعال تقوم على كراهية اﻷجانب إنما يعاقب عليها من خلال تدابير تأديبية أو بموجب قانون العقوبات.
    Donations proposed for specific purposes shall be treated under the provisions for cost sharing of Article IV or under the provisions for trust funds of Article V, as appropriate. UN وتعامل المنح المقترحة ﻷغراض محددة في إطار أحكام تقاسم التكاليف الواردة في المادة الرابعة أو في إطار أحكام الصناديق الائتمائية الواردة في المادة الخامسة، حسب الاقتضاء.
    The mechanism should also be accountable to, guided by or under the authority of the Conference of the Parties, and should make use of an existing institution or existing administrative structures. UN وينبغي للآلية أن تكون كذلك، مسؤولة أمام، وتهتدي بمؤتمر الأطراف أو تقع تحت سلطته، وأن تستفيد من المؤسسات أو الهياكل الإدارية القائمة.
    In particular, such investigations should not be undertaken by or under the authority of the police or military, but by an independent body. UN وينبغي بصفة خاصة ألا يجري عمليات التحقيق هذه رجال الشرطة أو الجيش وألا تتم تحت سلطتهم، بل ينبغي أن تجريها هيئة مستقلة.
    Prohibitions applying to individuals or companies in the national territory or under the jurisdiction of the Cuban State are spelled out. UN :: يفرض حظر على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الموجودين في الإقليم الوطني أو الخاضعين لولاية الدولة الكوبية، ضمن آخرين.
    Whether in the context of human rights or under the apartheid regime, the United Nations has been in the forefront of the condemnation of racial discrimination. UN وكانت الأمم المتحدة في طليعة من أدانوا التمييز العنصري سواء في سياق حقوق الإنسان أو في ظل نظام الفصل العنصري.
    It is clear that the unauthorized overflight of a State's territory by aircraft belonging to, or under the control of, the Government of another State directly infringes the principle of respect for territorial sovereignty and entails responsibility under international law. UN ومن الواضح أن التحليق دون إذن فوق إقليم أي دولة من جانب طائرات تخص حكومة دولة أخرى أو تخضع لسيطرتها ينتهك انتهاكا مباشرا مبدأ احترام السيادة الإقليمية ويستتبع المسؤولية عن ذلك بموجب القانون الدولي.
    The misconception seems to be that judicial review is a matter of substituting the opinions of judges for the determinations or acts of the competent authorities within or under the executive or legislative branches of government. UN ويرجع سوء الفهم على ما يبدو الى الاعتقاد بأن المراجعة القضائية تؤدي الى إحلال آراء القضاة محل القرارات أو اﻷعمال الصادرة من السلطات المختصة في الدوائر التنفيذية أو التشريعية للحكومة أو الخاضعة لها.
    Nevertheless, the delegation noted that the entire population had guaranteed access to health care either through insurance or under the system in place for the uninsured poor population. UN بيد أن الوفد أشار إلى أن جميع السكان يتمتعون بالرعاية الصحية إما من خلال التأمين الصحي أو من خلال النظام الذي وُضع لفائدة الفقراء غير المنتفعين بمخططات التأمين الصحي.
    Article 2 of the Ordinance provides for a freeze on the assets and financial resources belonging to or under the control of the persons, companies and entities cited in Annex 3. UN تنص المادة 2 من الأمر على تجميد الموجودات والموارد الاقتصادية التي تملكها المؤسسات والكيانات والأشخاص المنصوص عليهم في المرفق 3 أو التي تخضع لسيطرتهم.
    72. In any case, regardless of whether an acquisition financing right is treated in the insolvency proceedings under the rules applicable to security rights or under the rules applicable to contracts and third-party-owned assets, all acquisition financing rights should be subject to the insolvency effects specified in the Insolvency Guide. UN 72- وعلى أي حال، وبصرف النظر عن ما إن كان حق تمويل الاحتياز يُعامل في إجراءات الإعسار بمقتضى القواعد المنطبقة على الحقوق الضمانية أم بمقتضى القواعد المنطبقة على العقود وعلى الموجودات التي تملكها أطراف ثالثة، ينبغي أن تكون جميع حقوق تمويل الاحتياز خاضعة لآثار الإعسار المحددة في دليل الإعسار.
    In particular, such violations should not be undertaken by or under the authority of the police, but by an independent body. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي ألا تخضع هذه الانتهاكات لتحقيقات تتولاها الشرطة أو تتم تحت سلطتها، بل ينبغي أن تتولاها هيئة مستقلة.
    In particular, such investigations shall not be undertaken by or under the authority of the police or military, but by an independent body. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي ألا توكل هذه التحقيقات إلى الشرطة أو الجيش أو تكون تحت سلطتها، بل أن يُعهد بها إلى هيئة مستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more