"or ways" - Translation from English to Arabic

    • أو أساليب
        
    • أو طرق
        
    • أو سبل
        
    • أو الطرق
        
    • أو أنماط
        
    Structural adjustment programmes are merely techniques or ways of managing shortages with the declared purpose of bringing debt under control. UN وليست برامج التكيف الهيكلي إلا تقنيات أو أساليب ﻹدارة اﻷزمات هدفها المعلن هو التحكم في الديون.
    Indigenous women consistently noted that imposition by the broader society of certain solutions or ways of being on indigenous communities was not the solution to the problem of violence against women. UN وأضاف أن نساء الشعوب الأصلية تلاحظن باستمرار أن فرض المجتمع الأوسع لحلول أو أساليب معينة للحياة على مجتمعات الشعوب الأصلية ليس هو الحل لمشكلة العنف ضد المرأة.
    10. Please provide information on which cultural and traditional practices, or ways of life, if any, hamper women's advancement in society. UN 10 - يرجى تقديم معلومات عن الممارسات الثقافية والتقليدية، أو أساليب العيش، إن وجدت، التي تعوق تقدم المرأة في المجتمع.
    New ideas or ways of working are encouraged, with a greater focus on the needs of disadvantaged groups and places. UN ويجري تشجيع الأفكار أو طرق العمل الجديدة مع التركيز بشكل كبير على الفئات والأماكن المحرومة.
    - I think, what it means is that there are no simple ways of jumping over an abyss... or ways that work for everyone. Open Subtitles أنه لا توجد طرقٌ بسيطة للقفز فوق الهاوية أو طرق أخرى تنجح مع الكل
    Some marginalized ethnic minorities tend to have favoured occupations because of their history, culture, tradition, or ways of life. UN وتميل بعض الأقليات الإثنية المهمشة إلى أنها قد حصلت على مهن مناسبة بسبب تاريخها أو ثقافتها أو تقاليدها أو سبل معيشتها.
    These informal grass-roots ideas or ways of doing things come from various cultural backgrounds that are unique to a particular culture. UN وتأتي هذه الأفكار أو الطرق الشعبية غير الرسمية لعمل الأشياء من خلفيات ثقافية مختلفة تعتبر فريدة بالنسبة لثقافة معينة.
    11. Please provide information on which cultural and traditional practices or ways of life hamper women's advancement in society. UN 11- يرجى تقديم معلومات عن الممارسات أو أساليب العيش الثقافية والتقليدية، التي تعوق تقدم المرأة في المجتمع.
    11. Please provide information on the cultural and traditional practices or ways of life which hamper women's advancement in society. UN 11 - يرجى تقديم معلومات عن الممارسات الثقافية والتقليدية أو أساليب العيش التي تعوق تقدم المرأة في المجتمع.
    13. Please provide detailed information on customary and traditional practices or ways of life which hamper women's advancement in society. UN 13- يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن الممارسات العرفية والتقليدية أو أساليب العيش التي تحول دون النهوض بوضع المرأة في المجتمع.
    Please provide information on cultural and traditional practices or ways of life which hamper women's advancement in society. UN 9- يرجى تقديم معلومات عن الممارسات الثقافية والتقليدية أو أساليب العيش التي تعوق تقدم المرأة في المجتمع.
    (a) Commission of the crime using in its commission means, methods or ways directly or especially designed to ensure its completion, without any possibility of the victim defending himself or herself against the perpetrator; UN )أ( القيام بالفعل باستخدام وسائل أو أساليب أو أشكال للتنفيذ تهدف مباشرة أو بصفة خاصة إلى ضمان تنفيذه دون تعرض مرتكب الفعل للخطر الذي يشكله دفاع المجني عليه عن نفسه؛
    d) the imposition of any legislative, administrative or other measures that are inconsistent with human rights standards and that are designed to forceably assimilate them into other cultures or ways of life; UN (د) فرض أي إجراءات تشريعية أو إدارية أو غيرها من إجراءات لا تتفق مع معايير حقوق الإنسان، ويكون الغرض منها الاستيعاب القسري لهم في ثقافات أو أساليب حياة أخرى؛
    In this connection, provide information on which cultural and traditional practices, or ways of life, if any, hamper women's reproductive health and indicate progress made towards the completion of a national policy document on reproductive health and implementation plan. UN وفي هذا السياق، يرجى تقديم معلومات عن الممارسات أو أساليب العيش الثقافية والتقليدية، إن وجدت، التي تعوق صحة المرأة الإنجابية، وبيان النمو الذي حقق في اتجاه إتمام وثيقة سياسة وطنية بشأن الصحة الإنجابية وخطة التنفيذ.
    d. Any form of assimilation or integration by other cultures or ways of life imposed on them by legislative, administrative or other measures; UN د- أي شكل من أشكال الاستيعاب أو الإدماج القسري بفرض ثقافات أو أساليب حياة أخرى، بتدابير تشريعية أو إدارية أو غيرها من التدابير؛
    Measures must be put in place to ensure that indigenous peoples can enjoy the same social and economic rights as other segments of the population, without having to sacrifice important aspects of their cultures or ways of life, including their attachment to their traditional lands and the transmission of their languages to future generations. UN ولا بد من وضع تدابير تكفل تمتع الشعوب الأصلية بنفس الحقوق الاجتماعية والاقتصادية التي تتمتع بها القطاعات الأخرى من السكان، دون الاضطرار إلى التضحية بالجوانب الهامة من ثقافاتها أو أساليب حياتها، بما في ذلك ارتباطها بأراضيها التقليدية ونقل لغاتها إلى الأجيال المقبلة.
    (d) Any form of [forced] assimilation or integration by other cultures or ways of life imposed on them by legislative, administrative or other measures; UN (د) أي شكل من أشكال الاستيعاب أو الإدماج [القسري] يفرض ثقافات أو أساليب حياة أخرى، بتدابير تشريعية أو إدارية أو غيرها من التدابير؛ الدانمرك/فرنسا
    Is it about eating or ways to save money? Open Subtitles هل يتعلق الأمر بالأكل أو طرق لتوفير المال ؟
    Because our training programme has readings from authors of every political, religious and social background, members learn about the dignity of the human person through exposure to different cultures or ways of expressing the dignity of the human person. UN ولأن لبرنامجنا التدريبي قراءات من مؤلفين من كل خلفية سياسية ودينية واجتماعية، يطلع الأعضاء على كرامة الإنسان عن طريق الاطلاع على ثقافات مختلفة أو طرق مختلفة للتعبير عن كرامة الإنسان.
    They noted that some apparent overlap of mandates given to the regional commissions and to other regional bodies might actually benefit member States, as they could provide different perspectives or ways of addressing development issues, for example, poverty reduction and financing for development. UN ولاحظوا أن بعض التداخل الظاهري للولايات المعزاة إلى اللجان الإقليمية وسائر الهيئات الإقليمية قد يفيد الدول الأعضاء في الواقع، حيث سيمكنها من تقديم منظورات أو طرق مختلفة لتناول قضايا التنمية، وذلك من قبيل الحد من الفقر والتمويل لأغراض التنمية.
    It would be a mistake to invest our precious time and energy on either the reform of the CD or the search for alternative forums or ways to negotiate an FMT. UN سيكون من الخطأ استثمار وقتنا وطاقتنا الثمينين في إصلاح مؤتمر نزع السلاح أو البحث عن محافل أو سبل بديلة للتفاوض بشأن معاهدة للمواد الانشطارية.
    We look forward to cooperating closely with the Government of Afghanistan in the context of our bilateral relations and to seeing in what way or ways we could be of further assistance. UN ونحن نتطلع إلى تعاون وثيق مع حكومة أفغانستان في إطار علاقاتنا الثنائية وإلى رؤية ما هي الطريقة أو الطرق التي يمكننا من تقديم مزيد من المساعدة.
    199. There are no cultural or traditional practices or ways of life which impede the advancement of women in society, and there are no traditional or religious customs which obstruct improvements in the situation of women. UN 199- ولا توجد في كازاخستان أية ممارسات ثقافية أو تقاليد سلبية أو أنماط حياة يمكن أن تعوق تقدم المرأة في المجتمع. كما لا توجد أيضاً أي عادات عرفية أو عادات دينية تعوق النهوض بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more