"order an" - Translation from English to Arabic

    • الأمر بإجراء
        
    • تأمر بإجراء
        
    • يأمر بإجراء
        
    • تأمر باتخاذ
        
    • الإيعاز بإجراء
        
    151. In short, CPO Saud Aziz did not fulfil his legal obligation to order an autopsy. UN 151 - وباختصار، لم يقم رئيس شرطة المدينة سعود عزيز بواجبه القانوني المتمثل في الأمر بإجراء تشريح للجثة.
    Her son requested the trial court to order an investigation and a (medical) examination of the result of the beatings, but the request was rejected. UN وطلب ابنها إلى المحكمة الأمر بإجراء تحقيق وفحص (طبي) لنتائج الضرب الذي تعرض لـه، لكن المحكمة رفضت طلبه.
    However, the authorities may on their own initiative order an investigation along these lines. UN غير أن بإمكان الادارة، بمبادرة منها، أن تأمر بإجراء تحقيق في هذا الشأن.
    In his appeal, the complainant asked the Court to order an effective and thorough investigation. UN وفي إطار هذا الطعن، طلب صاحب الشكوى إلى المحكمة الإدارية الاتحادية أن تأمر بإجراء تحقيق متعمق وفعال.
    This, the author argues, explains why the investigator then refused to order an analysis to compare the drugs seized in her son's apartment with those seized at the apartment of one of the co-accused. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأن هذا يفسر السبب في رفض المحقق أن يأمر بإجراء تحليل لمقارنة المخدرات التي عثر عليها في شقة ابنها مع المخدرات التي عثر عليها في شقة أحد المتهمين مع ابنها.
    Secondly, the Minister of the Interior can himself order an inspection. UN ثانياً، يمكن لوزير الداخلية نفسه أن يأمر بإجراء تفتيش.
    4. At any time during the proceedings, the Appeals Tribunal may order an interim measure to provide temporary relief to either party to prevent irreparable harm and to maintain consistency with the judgement of the Dispute Tribunal. UN 4 - يجوز لمحكمة الاستئناف، في أي وقت أثناء سير الدعوى، أن تأمر باتخاذ تدبير مؤقت لتوفير وسيلة انتصاف مؤقتة لأي من الطرفين منعا لإيقاع ضرر لا يمكن تداركه وللحفاظ على الاتساق مع حكم محكمة المنازعات.
    In addition, the court did not order a medical-forensic examination of her son to verify his torture claims, in spite that his lawyer has asked him to remove his shirt and to show his marks of torture visible at his dorsal spine, and despite that he specifically requested the court to order an examination of his client in this connection. UN وعلاوة على ذلك، لم تأمر المحكمة بإجراء فحص طبي شرعي لابن صاحبة البلاغ للتحقق من ادعاءاته المتعلقة بتعرضه للتعذيب، رغم أن محاميه طلب منه خلع قميصه لإظهار علامات التعذيب البادية على عموده الفقري. وبالرغم من أنه طلب من المحكمة تحديداً الأمر بإجراء فحص طبي لموكله في هذا الصدد.
    In addition, the court did not order a medical-forensic examination of her son to verify his torture claims, in spite that his lawyer has asked him to remove his shirt and to show his marks of torture visible at his dorsal spine, and despite that he specifically requested the court to order an examination of his client in this connection. UN وعلاوة على ذلك، لم تأمر المحكمة بإجراء فحص طبي شرعي لابن صاحبة البلاغ للتحقق من ادعاءاته المتعلقة بتعرضه للتعذيب، رغم أن محاميه طلب منه خلع قميصه لإظهار علامات التعذيب البادية على عموده الفقري. وبالرغم من أنه طلب من المحكمة تحديداً الأمر بإجراء فحص طبي لموكله في هذا الصدد.
    The Commissioner of Police has the authority to order an investigation[1] if he has reasonable grounds to believe that a crime has been committed. UN لدى مفوض الشرطة سلطة الأمر بإجراء تحقيق() إذا توافرت لديه أسباب معقولة للاعتقاد بوقوع جريمة.
    54. As regards asylum, JS3 invited Switzerland to order an independent analysis of its asylum law from a human rights perspective. UN 54- وبخصوص اللجوء، دعا معدّو الورقة المشتركة 3 سويسرا إلى الأمر بإجراء تحليل مستقل لقانونها المتعلق باللجوء من منظور حقوق الإنسان.
    In his appeal, the complainant asked the Court to order an effective and thorough investigation. UN وفي إطار هذا الطعن، طلب صاحب الشكوى إلى المحكمة الإدارية الاتحادية أن تأمر بإجراء تحقيق متعمق وفعال.
    And then she'll order an mri, Open Subtitles ثم بعد ذلك سوف تأمر بإجراء التصوير بالرنين المغناطيسي
    The source claims that the court failed to order an investigation into Mr. Jalilov's allegations of torture and ill-treatment by stating that these were invented for the purpose of escaping criminal responsibility. UN ويزعم المصدر أن المحكمة لم تأمر بإجراء تحقيق في ادعاءات السيد جليلوف تعرضه للتعذيب وسوء المعاملة بقولها إنها مختلقة تملّصاً من المسؤولية الجنائية.
    Should the person for whose benefit such remedy has been instituted not be located, the court must order an investigation of the case until it has been fully elucidated. UN وإذا لم يُحدد مكان الشخص الذي قُدم باسمه طلب الانتصاف هذا، يجب على المحكمة أن تأمر بإجراء تحقيق في القضية حتى تتضح ملابساتها.
    He made a complaint about the torture during his trial, but the judge allegedly failed to order an investigation and no medical records were received by the court. UN وقد قدم شكوى بشأن التعذيب أثناء محاكمته، ولكن يدﱠعى أن القاضي لم يأمر بإجراء تحقيق، وأن المحكمة لم تتلق سجلات طبية.
    The judge may order an investigation if he considers it proven that an offence was committed, even if he is convinced that the person arrested by the police is not responsible for the offence. UN ويجوز للقاضي أن يأمر بإجراء تحقيق إذا رأى ما يثبت وقوع الجريمة، ولو كان القاضي مقتنعاً بأن الشخص الذي اعتقلته الشرطة غير مسؤول عن تلك الجريمة.
    In the course of his or her investigation, the judge may summon and examine witnesses, order an autopsy or other examination of the corpse, and order the delay of burial or the removal of the body from the grave for the purpose of such an examination. UN ويجوز للقاضي أثناء التحقيق أن يستدعي الشهود ويستمع إليهم، وأن يأمر بإجراء تشريح أو فحص الجثة، وأن يأمر بتأخير الدفن أو بإخراج الجثة من المدفن لإجراء الفحوص.
    4. At any time during the proceedings, the Appeals Tribunal may order an interim measure to provide temporary relief to either party to prevent irreparable harm and to maintain consistency with the judgement of the Dispute Tribunal. UN 4 - يجوز لمحكمة الاستئناف، في أي وقت أثناء سير الدعوى، أن تأمر باتخاذ تدبير مؤقت لتوفير وسيلة انتصاف مؤقتة لأي من الطرفين منعا لإيقاع ضرر لا يمكن تداركه وللحفاظ على الاتساق مع حكم محكمة المنازعات.
    “(3) The arbitral tribunal may order an interim measure of protection when the requesting party has demonstrated that UN " (3) يجوز لهيئة التحكيم أن تأمر باتخاذ تدبير حماية مؤقت عندما يكون الطرف الطالب قد أثبت
    2. At any time during its deliberations, the Dispute Tribunal may order an interim measure, which is [final and [G77 and China]] without appeal, to provide temporary relief to either party, including a suspension of action of the contested administrative decision " UN 2 - يجوز لمحكمة المنازعات في أي وقت أثناء مداولاتها أن تأمر باتخاذ تدبير مؤقت، [نهائي و [مجموعة الـ 77 والصين]] غير قابل للاستئناف، لتوفير وسيلة انتصاف مؤقتة لأي من الطرفين، بما في ذلك تعليق الإجراءات الخاصة بالقرار الإداري المطعون فيه.
    The State party should take effective measures: (a) to grant appropriate compensation (b) to order an official inquiry into the death of Mr. Lantsov; and (c) to ensure that similar violations do not recur in the future, especially by taking immediate steps to ensure that conditions of detention are compatible with the State party's obligation under articles 6 and 10 of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة في سبيل ما يلي: (أ) منح تعويض ملائم؛ و(ب) الإيعاز بإجراء تحقيق رسمي في وفاة السيد لانتسوف؛ و(ج) ضمان ألا يتكرر مستقبلاً حدوث حالات إخلال شبيهة بأحكام العهد، وخاصة باتخاذ خطوات فورية لضمان توافق أوضاع الاحتجاز مع التزامات الدولة الطرف بموجب المادتين 6 و10 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more