"order that" - Translation from English to Arabic

    • أجل أن
        
    • تأمر بأن
        
    • أن تأمر
        
    • حتى تتمكن
        
    • تأمر بإتاحة
        
    • تأمر بتقديم
        
    • أمر بأن
        
    • لكيلا
        
    • حتى تقوم
        
    • أن تصدر في
        
    • بقصد تمكينه
        
    • ليتمكن
        
    • أطلب ذلك
        
    • كي تكون
        
    • المشتركة من أجل استخلاص
        
    We must absorb the values and culture of today's Europe in order that the Union absorbs us. UN ويجب أن نستوعب قيم وثقافة أوروبا المعاصرة من أجل أن يستوعبنا الاتحاد.
    I call on the parties concerned to respect their commitments in order that the peace process now under way may be concluded. UN وأدعو جميع الأطراف المعنية إلى احترام التزاماتها من أجل أن تتوصل عملية السلام الجارية إلى نتائجها.
    (i) order that the evidence of the witness be given in camera; UN ' ١ ' تأمر بأن يقدم الشاهد دليله في جلسة سرية؛
    The court can also order that a child who is illegally in Namibia is assisted in applying for asylum. UN ويمكن أيضاً للمحكمة أن تأمر بمساعدة الطفل الذي يوجد في ناميبيا بصورة غير قانونية للتقدم بطلب اللجوء.
    To ensure that Parties' technical assistance needs are addressed in order that they might benefit fully from the Convention's provisions. UN كفالة سد احتياجات الأطراف من المساعدة التقنية حتى تتمكن من الانتفاع الكامل من أحكام الاتفاقية.
    7. For the purpose of this article and article 55 of this Convention, each State Party shall empower its courts or other competent authorities to order that bank, financial or commercial records be made available or seized. UN 7- لأغراض هذه المادة والمادة 55 من هذه الاتفاقية، تخوِّل كل دولة طرف محاكمها أو سلطاتها المختصة الأخرى أن تأمر بإتاحة السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية أو بحجزها.
    6. For the purposes of this article and article 13 of this Convention, each State Party shall empower its courts or other competent authorities to order that bank, financial or commercial records be made available or be seized. UN 6- لأغراض هذه المادة والمادة 13 من هذه الاتفاقية، يتعين على كل دولة طرف أن تخول محاكمها أو سلطاتها المختصة الأخرى أن تأمر بتقديم السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية أو بالتحفظ عليها.
    It is important therefore that our partners in the industrialized countries should try harder to understand our problems in order that they may be better able to support our efforts. UN ولذلك فإن من المهم أن يضاعف شركاؤنا في البلدان الصناعية محاولة فهم مشاكلنا من أجل أن يحسنوا قدرتهم على دعم جهودنا.
    Life masks such as these were taken in order that facial prostheses could be tailored to the requirements of the patient. Open Subtitles أقنعة الحياة مثل هذه اتخذت من أجل أن الأطراف الاصطناعية الوجه يمكن أن تكون مصممة لمتطلبات المريض.
    You think that he wanted to be discovered by you in order that he could be detained here? Open Subtitles لجمع المزيد من البيانات هل تعتقدين أنه أراد أن يتم كشفه بواسطتك من أجل أن يتم احتجازه هنا؟
    Where the Appeals Tribunal remands a case to the Dispute Tribunal, it may order that the case be considered by a different judge of the Dispute Tribunal. UN وحينما ترد محكمة الاستئناف قضية إلى محكمة المنازعات، يجوز لها أن تأمر بأن ينظر فيها قاض آخر من قضاة محكمة المنازعات.
    (i) order that the evidence of the witness be given in camera; UN `1 ' تأمر بأن يقدم الشاهد دليله في جلسة مغلقة؛
    Where the Appeals Tribunal remands a case to the Dispute Tribunal, it may order that the case be considered by a different judge of the Dispute Tribunal. UN وحينما ترد محكمة الاستئناف قضية إلى محكمة المنازعات، يجوز لها أن تأمر بأن ينظر فيها قاض آخر من قضاة محكمة المنازعات.
    The Government Offices may order that other persons shall be heard at the hearing, in addition to the alien. UN ويجوز لهيئة الحكومة أن تأمر بالاستماع في الجلسة إلى أشخاص آخرين بالإضافة إلى الأجنبي.
    However, if there is no arrest warrant, the Court cannot order that a victim remain in the custody of the Armed Forces. UN غير أنه ما لم يكن هناك أمر بالاعتقال، ولا يجوز للمحكمة أن تأمر ببقاء أي ضحية رهن الاحتجاز لدى القوات المسلحة.
    Ensure that the technical assistance needs of Parties are addressed in order that they might fully benefit from the provisions of the Rotterdam Convention. UN كفالة سد احتياجات الأطراف من المساعدة التقنية حتى تتمكن من الانتفاع الكامل من أحكام اتفاقية روتردام.
    7. For the purpose of this article and article 55 of this Convention, each State Party shall empower its courts or other competent authorities to order that bank, financial or commercial records be made available or seized. UN 7- لأغراض هذه المادة والمادة 55 من هذه الاتفاقية، تخوِّل كل دولة طرف محاكمها أو سلطاتها المختصة الأخرى أن تأمر بإتاحة السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية أو بحجزها.
    6. For the purposes of this article and article 12 of this Convention, each State Party shall empower its courts or other competent authorities to order that bank, financial or commercial records be made available or be seized. UN 6- في هذه المادة والمادة 12 من هذه الاتفاقية، تخول كل دولة طرف محاكمها أو سلطاتها المختصة الأخرى أن تأمر بتقديم السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية أو بالتحفظ عليها.
    With regard to the third argument, it was noted that the court's order was not an attempt to recover tax against a foreign national but rather an order that the defendant should pay damages in the amount of the customs tax which could no longer be recovered due to the defendant's breach of contract. UN وفيما يتعلق بالحجة الثالثة، لوحظ أن أمر المحكمة ليس محاولة لتحصيل ضرائب من مواطن أجنبي بل هو أمر بأن يدفع المدعى عليه تعويضا بقدر الضريبة الجمركية التي لن يتسنى تحصيلها بسبب إخلال المدعى عليه بالعقد.
    Member States shall, to the fullest possible extent, provide for effective extradition or prosecution of those who engage in serious transnational crimes in order that they find no safe haven. UN وعلى الدول اﻷعضاء أن تتخذ، إلى أقصى حدود المستطاع، ما يلزم لتحقيق تسليم من يمارسون جرائم عبر وطنية خطيرة أو ملاحقتهم قضائيا لكيلا يجدوا ملاذا آمنا.
    (2) The court may order that the alien be held under observation in specially equipped premises, pending expulsion by the police in accordance with the provisions of the Code of Criminal Procedure. UN (2) ويجوز للمحكمة أن تقضي بوضع الأجنبي تحت الحراسة في مكان مخصص حتى تقوم الشرطة بطرده وفقا لأحكام قانون الإجراءات الجنائية.
    3. The Court may order that an award for reparations against a convicted person be made through the Trust Fund where the number of the victims and the scope, forms and modalities of reparations makes a collective award more appropriate. UN 3 - يجوز للمحكمة أن تصدر في حق الشخص المدان أمرا بجبر الضرر عن طريق الصندوق الاستئماني عندما يكون من الأنسب إصدار حكم جماعي بجبر الضرر نظرا لعدد الضحايا ونطاق جبر الضرر وأشكاله وطرائقه.
    " Educational expenses " reimbursable under the special education grant shall consist of the expenses incurred to provide an educational programme designed to meet the needs of the disabled child in order that he or she may attain the highest possible level of functional ability. UN وتتألف " النفقات التعليمية " القابلة الاسترداد في اطار منحة التعليم الخاصة من النفقات المتكبدة لتوفير برنامج تعليمي معد على نحو يفي باحتياجات الولد المعوّق بقصد تمكينه من بلوغ أعلى مستوى ممكن من القدرة الأدائية.
    For this reason, I request the extension of Judge Robinson's term of office in order that he may complete the Stanišić and Simatović should it continue beyond the expiry of his term of office. UN وبالتالي أطلب تمديد فترة ولاية القاضي روبنسون ليتمكن من إنهاء المحاكمة في قضية ستانيسيتش وسيماتوفيتش في حال استمرارها إلى ما بعد انقضاء فترة ولايته.
    Oh, God, don't make me order that. Open Subtitles يا إلهي أرجوك لا تدعيني أطلب ذلك
    In addition, in 2014three to four States Parties may need to commence work on extension requests in order that they are ready to be submitted for consideration in 2015. UN وعلاوة على ذلك، قد تحتاج أربع دول أطراف في عام 2014 إلى بدء معالجة طلبات التمديد كي تكون جاهزة للتقديم في عام 2015.
    Questionnaires were sent to all JIU-participating organizations in order that an overview of ERM practices in the United Nations system could be obtained. UN وأُرسلت استبيانات إلى جميع المنظمات المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة من أجل استخلاص لمحة عامة عن ممارسات إدارة المخاطر المؤسسية في منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more