"order to accelerate" - Translation from English to Arabic

    • أجل التعجيل
        
    • للتعجيل
        
    • بغية التعجيل
        
    • أجل الإسراع
        
    • أجل تسريع
        
    • للإسراع
        
    • أجل تعجيل
        
    • لتسريع
        
    • بهدف التعجيل
        
    • بهدف تسريع وتيرة
        
    • لدفع عجلة
        
    • بهدف الإسراع بوتيرة
        
    • لتعجيل
        
    • بهدف تعجيل
        
    • أجل دفع عجلة
        
    Please indicate whether steps were taken in order to accelerate the achievements of the main objectives of this policy. UN يرجى بيان ما إذا كانت هناك خطوات قد اتخذت من أجل التعجيل بإنجاز الأهداف الرئيسية لهذه السياسة.
    Almost two decades ago Sri Lanka adopted a liberal free-market economy in order to accelerate economic growth. UN منذ زهاء عقدين انتهجت سري لانكا اقتصاد السوق الحر الليبرالي من أجل التعجيل بنموها الاقتصادي.
    It also identifies concrete measures that are to be taken by FY2010 in order to accelerate the participation of women in all fields. UN ويحدد البرنامج أيضا تدابير ملموسة يتعين اتخاذها بحلول السنة المالية 2010 للتعجيل باشتراك المرأة في جميع الميادين.
    Bilateral technical assistance, transfer of technology, and other kinds of support should be increased in order to accelerate their development. UN وينبغي زيادة المساعدة التقنية الثنائية ونقل التكنولوجيا وغير ذلك من أنواع الدعم بغية التعجيل بتنميتها.
    It is of the utmost importance for the international community to intensify its efforts in order to accelerate the ratification process and facilitate the entry into force of the CTBT. UN ومن المهم جداً للمجتمع الدولي أن يكثف جهوده من أجل الإسراع بعملية التصديق وتسهيل دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    We again call on those who have made pledges to make good on their commitments in order to accelerate the reconstruction efforts. UN وندعو مجددا من قدموا تعهدات إلى الوفاء بالتزاماتهم من أجل تسريع جهود إعادة البناء.
    We have to place our trust in these multilateral mechanisms and reinvigorate them in order to accelerate multilateral negotiations on disarmament and non-proliferation. UN وعلينا أن نضع ثقتنا في هذه الآليات المتعددة الأطراف وأن نقويها للإسراع في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The law on parliamentary and local elections had been amended in order to accelerate the increased representation of women in public office. UN وقد تم تعديل قانون الانتخابات البرلمانية والمحلية من أجل تعجيل التمثيل المتزايد للنساء في الخدمة العامة.
    In Fiji the situation of women is such that special programmes and projects for them are still necessary in order to accelerate the narrowing of the gender gap in many areas. UN وفي فيجي، ما زالت حالة المرأة تستلزم برامج ومشاريع خاصة من أجل التعجيل بتضييق الهوة بين الجنسين في العديد من المجالات.
    Indicate whether steps were taken in order to accelerate the achievements of the main objectives of this policy. UN يرجى بيان ما إذا كانت هناك خطوات قد اتخذت من أجل التعجيل بإنجاز الأهداف الرئيسية لهذه السياسة.
    The Secretariat also approved the special delegation of recruitment authority to the Mission in order to accelerate the recruitment process. UN ووافقت الأمانة العامة أيضا على منح البعثة تفويضا خاصا بسلطات التوظيف من أجل التعجيل بعملية التوظيف.
    There was also a need for legislation on quotas in order to accelerate de facto gender equality, in accordance with article 4. UN وهناك حاجة أيضاً إلى تشريعات بشأن الحصص من أجل التعجيل بالمساواة الواقعية بين الجنسين، وفقاً للمادة 4.
    In order to accelerate the ratification process, Norway has granted financial assistance to selected countries from the list of 44 States through the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in Vienna. UN ومن أجل التعجيل بعملية التصديق، قدمت النرويج مساعدة مالية لنخبة من البلدان من قائمة ضمت 44 دولة، من خلال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في فيينا.
    With this certificate, we hope to maintain the efficiency of our operations and a systematic process in our management in order to accelerate the betterment of our society. UN ونأمل بتلك الشهادة أن نحافظ على كفاءة عملياتنا واتباع عملية منهجية في إدارتنا للتعجيل بتحسين مجتمعنا.
    In order to accelerate the water source development programme, the Operation also raised a requisition to procure 2 well drilling rigs UN وسعيا للتعجيل ببرنامج تنمية مصادر المياه، أصدرت العملية المختلطة أيضا طلبا لشراء حفارتين
    In that regard, the Doha Round of negotiations should determine the trade preferences to be granted to Africa in order to accelerate its development. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي أن تحدد جولة الدوحة للمفاوضات الأفضليات التجارية التي يتعين منحها لأفريقيا بغية التعجيل بالتنمية فيها.
    One such area is the set or mix of interventions that African countries need to adopt and implement in order to accelerate growth and development to achieve the Goals. UN ويتمثل أحد هذه المجالات في مجموعة التدابير التي من الضروري أن تعتمدها أفريقيا وتنفذها بغية التعجيل بالنمو والتنمية من أجل تحقيق الأهداف.
    I would also like to emphasize that greater international cooperation is needed in order to accelerate the implementation of NEPAD. UN وأود أن أؤكد أن هناك حاجة إلى تعاون دولي أكبر من أجل الإسراع بتنفيذ الشراكة الجديدة.
    As such, the goal is to leverage the current attention on agriculture in order to accelerate the development of agribusinesses and agro-industries in Africa and LDCs. UN ولذلك يتمثل الهدف في الاستفادة من الاهتمام الحالي بالزراعة من أجل تسريع تنمية الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية في أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    In that statement, the Council urged all Ivorian parties to cooperate with the Prime Minister in order to accelerate the implementation of the road map. UN ودعا المجلس في هذا البيان جميع الأطراف الإيفوارية إلى التعاون مع رئيس الوزراء للإسراع في تنفيذ خطة الطريق.
    In order to accelerate the training programme, the Centre began offering two courses simultaneously, for 60 students each, on 23 August 1994. UN ومن أجل تعجيل برامج التدريب، بدأ المركز تقديم دورتين في نفس الوقت، يتسع كل منها ﻟ ٦٠ طالبا، في ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    Moreover, non-nuclear-weapon States are not allowed to obtain advanced technology for the peaceful use of nuclear energy in all its forms in order to accelerate the pace of development in those countries. UN كما لا يسمح لها بالحصول على التكنولوجيا السلمية المتقدمة بجميع أشكالها التي لا غنى عنها لتسريع وتيرة التنمية فيها.
    Views were expressed that it was important for the programme to consider succession planning and to collaborate with universities in developing and developed countries in order to accelerate the recruitment of qualified language staff. UN وتم الإعراب عن آراء مفادها أنه من المهم بالنسبة للبرنامج النظر في خطة لتعاقب الموظفين، والتعاون مع الجامعات، سواء في البلدان النامية أو المتقدمة النمو، بهدف التعجيل بتعيين موظفي اللغات المؤهلين.
    Now that this year's High-level Plenary Meeting has been successfully concluded, we must follow through on all the commitments and promises, without losing any time, in order to accelerate progress and achieve the MDGs by the target year of 2015. UN الآن وقد اختُتم بنجاح الاجتماع العام الرفيع المستوى هذا العام، فإن علينا واجب الوفاء بجميع التزاماتنا ووعودنا بدون إهدار للوقت، بهدف تسريع وتيرة التقدم وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    37. Mr. Azazi (Eritrea) said that in order to accelerate and coordinate action in favour of children, his Government had established an interministerial committee, backed by a technical body and with civil society participation. UN 37 - السيد عزيزي (إريتريا): قال إن حكومته أنشأت لجنة مشتركة بين الوزارات تدعمها هئية تقنية ويشارك فيها المجتمع المدني لدفع عجلة العمل لصالح الأطفال وتنسيقه.
    Objective of the Organization: To strengthen regional cooperation and integration in line with the development priorities of the Pacific subregion in order to accelerate progress towards attainment of internationally agreed development goals and to achieve inclusive and sustainable development UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون والتكامل الإقليميين بما يتسق مع الأولويات الإنمائية في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية بهدف الإسراع بوتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة
    Intensified effort on the part of all will be needed in order to accelerate progress towards the Goals. UN وسيلزم أن يبذل الجميع جهودا مكثفة لتعجيل خطى التقدم صوب التحقيق التام للأهداف.
    121. A plan of action for infrastructure in Burundi in order to accelerate regional integration was submitted on 2 April 2010. UN 121 - وفي 2 نيسان/أبريل 2010 تم عرض خطة عمل تتعلق بالهياكل الأساسية في بوروندي بهدف تعجيل عملية التكامل الإقليمي.
    In order to accelerate progress and mitigate the effects of the delay, Umoja will now be deployed in phases. UN ومن أجل دفع عجلة التقدم وتخفيف الآثار المترتبة على التأخير، سيجري الآن تشغيل نظام أوموجا على مراحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more