"order to assist them" - Translation from English to Arabic

    • أجل مساعدتها
        
    • بهدف مساعدتها
        
    • أجل مساعدتهم
        
    • بما يساعدها
        
    • بغرض مساعدتها
        
    • قصد مساعدتهم
        
    Rather, the Subcommittee works with designated NPMs in order to assist them to better operate in accordance with the letter and the spirit of the Optional Protocol. UN وبدلاً من ذلك، تعمل اللجنة الفرعية إلى جانب الآليات الوقائية الوطنية من أجل مساعدتها على العمل بشكل أفضل وفقاً لنص البروتوكول الاختياري وروحه.
    Rather, the Subcommittee works with designated NPMs in order to assist them to better operate in accordance with the letter and the spirit of the Optional Protocol. UN وبدلاً من ذلك، تعمل اللجنة الفرعية إلى جانب الآليات الوقائية الوطنية من أجل مساعدتها على العمل بشكل أفضل وفقاً لنص البروتوكول الاختياري وروحه.
    The extension of financial and technical assistance to these countries in order to assist them in resolving the problem in the shortest possible time is encouraged and supported. UN وأعرب الاجتماع عن تشجيعه ودعمه لتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى هذه البلدان من أجل مساعدتها على حل مشكلة اﻷلغام في أقصر وقت ممكن.
    Similar arrangements continue to be set up with other departments in order to assist them in rendering their content into the other official languages. UN وما زالت تقام ترتيبات مماثلة مع إدارات أخرى بهدف مساعدتها على ترجمة محتوياتها إلى اللغات الرسمية الأخرى.
    The Working Group recommended that the Secretariat continue to promote partnerships with the private sector, in particular with financial institutions, in order to assist them in complying with their obligations under the Convention and facilitate asset recovery. UN وقد أوصى الفريق العامل بأن تواصل الأمانة الترويج لإقامة شراكات مع القطاع الخاص، وخاصة مع المؤسسات المالية، بهدف مساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وتيسير استرداد الموجودات.
    provision of holistic rehabilitation services to survivors in order to assist them in reintegration into their communities. UN وتركزت نقاط التقدم على تعزيز مشاركة الأشخاص الذين يعانون من إعاقات على المستوى المحلي وتوفير خدمات إعادة التأهيل الشاملة للناجين من أجل مساعدتهم على إعادة الإندماج في مجتمعاتهم المحلية.
    His delegation therefore called once again on the Security Council to establish permanent arrangements and procedures for holding the consultations with third countries required by the Charter in order to assist them to overcome the economic problems they faced, and noted that the General Assembly could also play an effective part in finding a solution to those problems. UN ومن ثم يدعو وفده مرة أخرى مجلس الأمن إلى إقرار ترتيبات وإجراءات دائمة لعقد مشاورات مع البلدان الثالثة على النحو الذي يتطلبه الميثاق بما يساعدها على تخطي المشاكل الاقتصادية التي تواجهها، كما يلاحظ أن الجمعية العامة تستطيع بدورها أن تؤدي دوراً فعالاً في إيجاد حل لتلك المشاكل.
    In this endeavour, the Secretary-General is expected to provide all necessary services and information, in particular as relates to the mandated tasks of these Working Groups, in order to assist them in their deliberations and in the fulfilment of their mandate. UN وفي هذا المسعى، يتوقع من اﻷمين العام أن يوفر جميع الخدمات والمعلومات الضرورية، وخاصة تلك المتصلة بالمهام الموكولة إلى هذه اﻷفرقة العاملة، من أجل مساعدتها في مداولاتها وفي اضطلاعها بولاياتها.
    The Russian Federation seeks further dialogue and constructive interaction with all countries, including those outside the Non-Proliferation Treaty, in order to assist them in creating and improving national systems of nuclear export control. UN ويسعى الاتحاد الروسي إلى مواصلة الحوار مع جميع البلدان، بما فيها تلك الموجودة خارج معاهدة عدم الانتشار، وذلك من أجل مساعدتها على إنشاء وتحسين النظم الوطنية لمراقبة الصادرات النووية
    The Russian Federation seeks further dialogue and constructive interaction with all countries, including those outside the Non-Proliferation Treaty, in order to assist them in creating and improving national systems of nuclear export control. UN ويسعى الاتحاد الروسي إلى مواصلة الحوار مع جميع البلدان، بما فيها تلك الموجودة خارج معاهدة عدم الانتشار، وذلك من أجل مساعدتها على إنشاء وتحسين النظم الوطنية لمراقبة الصادرات النووية
    Although all the provisions of the Lomé Convention are applicable to these countries, they in addition enjoy special favourable treatment in order to assist them to overcome their geographical disadvantages and other obstacles hampering their development. UN وعلى الرغم من أن جميع أحكام اتفاقية لومي تنطبق على هذه البلدان، فإنها تتمتع باﻹضافة الى ذلك بمعاملة مواتية بشكل خاص من أجل مساعدتها على التغلب على نقاط ضعفها الجغرافية وغيرها من العقبات التي تعوق تنميتها.
    Comprehensive measures should be provided for responsible parenthood and for support to needy families, in order to assist them in their child-rearing responsibilities in the light of articles 18 and 27 of the Convention, thus limiting family disruption, reducing the numbers of institutionalized children and limiting the recourse to institutionalization to a measure of last resort. UN وينبغي أن تتاح تدابير وافية للوالدية المسؤولة، ولدعم اﻷسر المعوزة من أجل مساعدتها في مسؤوليات تربية أطفالها في ضوء المادتين ٨١ و ٧٢ من الاتفاقية، وبذا يمكن الحد من تشتيت شمل اﻷسرة، واﻹقلال من أعداد اﻷطفال المودعين في المؤسسات، واقتصار اللجوء إلى اﻹيداع في المؤسسات على إجراء كملجأ أخير.
    8. In accordance with chapters 33 and 34 of Agenda 21, the Working Group urged the international community, in particular the developed countries, to provide improved access to financial resources and environmentally sound technologies to developing countries in order to assist them in their efforts to promote sustainable consumption and production patterns. UN ٨ - ووفقا للفصلين ٣٣ و ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١، حث الفريق العامل المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، على تحسين فرص حصول البلدان النامية على الموارد المالية والتكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل مساعدتها في جهودها الرامية إلى تشجيع أنماط استهلاك وانتاج مستدامة.
    Comprehensive measures should be provided for responsible parenthood and for support to needy families, in order to assist them in their child-rearing responsibilities in the light of articles 18 and 27 of the Convention, thus limiting family disruption, reducing the numbers of institutionalized children and limiting the recourse to institutionalization to a measure of last resort. UN وينبغي أن تتاح تدابير وافية للوالدية المسؤولة، ولدعم اﻷسر المعوزة من أجل مساعدتها في مسؤوليات تربية أطفالها في ضوء المادتين ٨١ و٧٢ من الاتفاقية، وبذا يمكن الحد من تشتيت شمل اﻷسرة، واﻹقلال من أعداد اﻷطفال المودعين في المؤسسات، واقتصار اللجوء إلى اﻹيداع في المؤسسات على إجراء كملجأ أخير.
    (e) Providing technical assistance missions to selected national statistical offices, agencies and sectoral Ministries in order to assist them in achieving statistical conciliation at the national, regional and global levels; UN (هـ) إيفاد بعثات لتقديم المساعدة التقنية إلى نخبة من المكاتب الإحصائية والوكالات والوزارات القطاعية الوطنية، من أجل مساعدتها على موائمة البيانات الإحصائية على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي؛
    The Working Group has recommended that the Secretariat continue to promote partnerships with the private sector, in particular with financial institutions, in order to assist them in complying with their obligations under the Convention and to facilitate asset recovery. UN فقد أوصى الفريق العامل بأن تواصل الأمانة الترويج لإقامة شراكات مع القطاع الخاص، وخاصة مع المؤسسات المالية، بهدف مساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وتيسير استرداد الموجودات.
    The Department has also been making its developing expertise in the area of accessibility available to author offices in order to assist them in making their sites accessible. UN وتتيح الإدارة أيضا خبرتها المتنامية، في مجال تيسير الاستعمال من قبل ذوي الإعاقة، للمكاتب المقدمة للمحتوى بهدف مساعدتها في تيسير استعمال مواقعها.
    16. In addition, the Bureau suggested that the Population Division prepare country-specific fact sheets for those Member States making national presentations at the annual ministerial review, in order to assist them in the preparation of those presentations. UN 16 - وعلاوة على ذلك، اقترح المكتب أن تعدّ شعبة السكان صحائف وقائع قطرية لكل من الدول الأعضاء التي ستقدم عروضا وطنية خلال الاستعراض الوزاري السنوي، وذلك بهدف مساعدتها في التحضير لتلك العروض.
    Points of progress focused on the strengthening of the participation of persons with disabilities at the local level and the provision of holistic rehabilitation services to survivors in order to assist them in reintegration into their communities. UN وتركزت نقاط التقدم على تعزيز مشاركة الأشخاص الذين يعانون من إعاقات على المستوى المحلي وتوفير خدمات إعادة التأهيل الشاملة للناجين من أجل مساعدتهم على إعادة الإندماج في مجتمعاتهم المحلية.
    The grant would ensure that they would have some security at separation, in order to assist them in transitioning to the next step in their professional lives. UN وستكفل المنحة لموظفينا الحصول على نوع من الضمانة عند انتهاء خدمتهم، من أجل مساعدتهم على الانتقال إلى وظائف جديدة في مسارهم الوظيفي.
    Encourages Annex I Parties to design their policies and measures under Article 2 of the Kyoto Protocol in order to assist them in striving to implement such policies and measures in accordance with Article 2, paragraph 3, of the Kyoto Protocol; UN 3- يشجّع الأطراف المدرجة في المرفق الأول على وضع سياساتها وتدابيرها وفق المادة 2 من بروتوكول كيوتو بما يساعدها في السعي لتنفيذ هذه السياسات والتدابير تماشياً مع الفقرة 3 من المادة 2 من بروتوكول كيوتو.
    The procedure provides a context in which the Committee can maintain close dialogue with States parties on urgent issues in order to assist them in implementing their treaty obligations under the Convention. UN ويوفر هذا الإجراء السياق الذي يمكّن اللجنة من إجراء حوار وثيق الصلة بشأن المسائل الملحة مع الدول الأطراف، بغرض مساعدتها في تنفيذ التزاماتها المنبثقة عن المعاهدات في إطار الاتفاقية.
    Principle 30 sets out guarantees for rapid and unimpeded access to internally displaced persons in order to assist them in the return or resettlement and reintegration phase. UN أما المبدأ 30 فينص على ضمانات الوصول السريع والخالي من العراقيل إلى المشردين في الداخل قصد مساعدتهم في مرحلة العودة أو إعادة التوطين أو إعادة الإدماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more