"order to attain" - Translation from English to Arabic

    • أجل تحقيق
        
    • أجل بلوغ
        
    • أجل الوصول
        
    • أجل الحصول
        
    • حتى نحقق
        
    • بغية زيادة الكفاءة
        
    • كي تتحقق
        
    This evidence has underscored the urgent need to address urban poverty and deprivation in order to attain the Millennium Development Goals. UN وقد أبرزت تلك الأدلة الحاجة الملحة للتصدي للفقر والحرمان في المناطق الحضرية، من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    To attain its object, the Association intends to implement a series of activities in order to attain the following goals: UN وتحقيقا لهذا الهدف، تسعى اللجنة إلى تنفيذ سلسلة من الأنشطة من أجل تحقيق الغايات التالية:
    Several criteria had to be met in order to attain the final objective of eliminating discrimination against women. UN وثمة عدة معايير ينبغي إعمالها من أجل تحقيق الهدف النهائي للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    However, it is difficult not to appreciate the general importance which it assigns to the normalization of our work in order to attain the noble objective of disarmament. UN ولكن يصعب ألا نشترك في تقدير اهتمامه العام بسير عملنا من أجل بلوغ الهدف النبيل المتمثل في نزع السلاح.
    Her delegation called on the international community, including the private sector, to work in partnership with Africa within the framework of NEPAD and the African Peer Review Mechanism in order to attain those objectives. UN وقالت إن وفد جنوب أفريقيا ناشد المجتمع الدولي، ولا سيما القطاع الخاص، العمل في نطاق الشراكة مع أفريقيا وداخل إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، وآلية التقييم من أجل بلوغ هذه الأهداف.
    Therefore, the United Nations should, as a priority, focus on development in order to attain its noble goal of international peace and security. UN ولذلك يجب أن تُولي الأمم المتحدة الاهتمام، على سبيل الأولوية، للتنمية من أجل تحقيق الهدف النبيل المتمثل في السلم والأمن الدوليين.
    My delegation is of the view that, in order to attain sustainable development, we should focus more on the issue of economic recovery in post-conflict societies. UN ويرى وفد بلدي أنه من أجل تحقيق التنمية المستدامة، يجب أن نزيد من تركيزنا على مسألة الإنعاش الاقتصادي في مجتمعات ما بعد الصراع.
    In order to attain the objectives that had been set, the recommendations of the World Commission on the Social Dimensions of Globalization should be implemented. UN وأكد أنه يلزم، من أجل تحقيق الأهداف المحددة، تنفيذ توصيات اللجنة العالمية المعنية بالأبعاد الاجتماعية للعولمة.
    The international community must continue and intensify its efforts in order to attain the goals of advancement and empowerment of women. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يواصل وأن يكثِّف جهوده من أجل تحقيق أهداف النهوض بالمرأة وتمكينها.
    He also emphasized the importance of consent, as opposed to consultation, in order to attain the standards contained in the Declaration. UN كما أكد على أهمية الحصول على الموافقة وليس التشاور، من أجل تحقيق المعايير الواردة في الإعلان.
    Fulfilment of the commitments made at Monterrey and Doha was crucial in order to attain the Millennium Development Goals. UN كما أن الوفاء بالالتزامات المعقودة في مونتيري والدوحة هام من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is a sincere effort to strengthen the NPT in order to attain the universality of that Treaty, which should remain our objective. UN وإن تعزيـــز معاهـدة عدم الانتشار لجهد صادق من أجل تحقيق صفة العالمية للمعاهدة، وهو ما ينبغي أن يبقى هدفا لنا.
    We call on those factions to pursue the peace dialogue among them in order to attain Somali national unity. UN وندعوها الى متابعة الحوار السلمي بينها من أجل تحقيق الوحدة الوطنية الصومالية.
    As we prepare to meet its challenges, we shall give genuine attention and unceasing devotion to human rights in order to attain our objectives of a better world. UN وباستعدادنا لمواجهة تحدياته، سنولي اهتماما حقيقيا وتفانيا لا يفتر لحقوق اﻹنسان من أجل تحقيق أهدافنا بإقامة عالم أفضل.
    We must mobilize all possible resources in order to attain the goals, particularly in the areas of health, water and education. UN ويجب أن نعبئ كل الموارد الممكنة من أجل بلوغ الأهداف، لا سيما في مجالات الصحة والمياه والتعليم.
    In that context, conservation measures should be an essential component of economic planning, in order to attain sustainable development. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تكون تدابير الحفظ جزءا أساسيا من التخطيط الاقتصادي، من أجل بلوغ التنمية المستدامة.
    We call for continuity in order to attain the goals of the United Nations. UN إننا ندعو إلى الاستمرارية من أجل بلوغ أهداف الأمم المتحدة.
    20. Nevertheless, much remained to be done in order to attain the overall targets set for 2008. UN 20 - ومازال يتعين الاضطلاع بالكثير، مع هذا، من أجل بلوغ الأهداف المحددة لعام 2008.
    However, achieving coordinated economic, social and environmental development in order to attain a new level in human civilization was an immense task. UN غير أن تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية وبيئية منسقة من أجل بلوغ مستوى جديد من الحضارة اﻹنسانية يشكل مهمة ضخمة.
    In order to attain the last few percent, I have to force it to crack the cells open to their nucleus. Open Subtitles من أجل الوصول إلى أقل نسبة, يجب أن أدفعها لكسر الخلايا المفتوحة للنواة الخاصة بهم
    In that regard, the Administration responded that disclosure of expendable property required considerable administrative resources in order to attain, maintain and validate the underlying data and that the effort to do so would take a number of years. UN وفي هذا الصدد، ردت الإدارة بأن الكشف عن الممتلكات المستهلكة يتطلب موارد إدارية كبيرة من أجل الحصول على البيانات الأساسية ذات الصلة وحفظها والتحقق من صحتها، وأن الجهد اللازم لذلك سيستغرق سنوات عدة.
    Above and beyond that, however, we will have to double those figures in order to attain sustainable development for our nation. UN ولكن الأهم من كل ذلك أنه سيتعين علينا أن نضاعف تلك الأرقام حتى نحقق تنمية مستدامة لأمتنا.
    AND POLICY PRINCIPLES TO ECONOMIC DEVELOPMENT IN order to attain UN وسياسات المنافسة في مجال التنمية الاقتصادية بغية زيادة الكفاءة
    22. Considers that, in order to attain the objectives of the Third Decade, all parts of the Programme of Action should be given equal attention; UN 22 - ترى أنه، كي تتحقق أهداف العقد الثالث، ينبغي إيلاء الاهتمام لجميع أجزاء برنامج العمل على قدم المساواة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more