"order to enable the" - Translation from English to Arabic

    • أجل تمكين
        
    • للتمكين من
        
    • أجل تمكينها من
        
    • أجل التمكين
        
    • بهدف تمكين كل كيان من
        
    • توخيا لتمكين هذه
        
    • لتمكين الشعب
        
    • لتمكين اللجنة
        
    • لكي يتسنَّى البدء
        
    • ذلك بهدف تمكين
        
    • لتمكين البرنامج
        
    • لتمكين لجنة
        
    • لكي يتسنى البدء
        
    • ترمي إلى تمكين
        
    However, his delegation was willing to waive that requirement in order to enable the Committee to complete its work without further delay. UN ومع ذلك، فإن وفده مستعد للتنازل عن هذا الشرط من أجل تمكين اللجنة من إتمام عملها دون مزيد من التأخير.
    In order to enable the Working Group to clarify these cases, it is, however, necessary to document this information. UN بيد أنه من أجل تمكين الفريق العامل من توضيح وضع هذه الحالات، يلزم دعم هذه المعلومات بالوثائق.
    In order to enable the Centre to attain that goal, it is critical that Member States, especially those from the region, continue to provide political and financial support to the Regional Centre. UN ومن أجل تمكين المركز من بلوغ ذلك الهدف، مما يتسم بأهمية بالغة أن تواصل الدول الأعضاء، وبصفة خاصة تلك الكائنة في المنطقة، تقديم الدعم السياسي والمالي إلى المركز الإقليمي.
    We call on donor countries to maintain and increase their level of financial support in order to enable the continued delivery of relief. UN ونهيب بالبلدان المانحة الحفاظ على مستوى دعمها المالي وزيادته للتمكين من الاستمرار في تقديم الإغاثة.
    All States members of the CCW must show the necessary political will in order to enable the CCW Group of Governmental Experts on cluster munitions to reach a successful outcome. UN يجب على جميع الدول الأعضاء في الاتفاقية إظهار الإرادة السياسية اللازمة من أجل تمكين فريق الخبراء الحكوميين التابع للاتفاقية المعني بالذخائر العنقودية من التوصل إلى نتائج ناجحة.
    The Board suggests, however, that the Administration should consider further tightening of the six-month time-frame for the submission of the audit certificates in order to enable the relevant expenditures recorded in the financial statements to be confirmed. UN غير أن المجلس يقترح أن تنظر اﻹدارة في المزيد من التشدد بالنسبة لﻹطار الزمني المحدد بستة أشهر لتقديم شهادات مراجعة الحسابات من أجل تمكين التثبت من النفقات ذات الصلة المسجلة في البيانات المالية.
    Such notification shall be accompanied by available technical data and information, including the results of any environmental impact assessment, in order to enable the notified States to evaluate the possible effects of the planned measures. UN ويكون هذا اﻹخطار مصحوبا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة، بما في ذلك نتائج أي عملية لتقييم اﻷثر البيئي، من أجل تمكين الدول التي تم إخطارها من تقييم اﻵثار الممكنة للتدابير المزمع اتخاذها.
    He had perceived a consensus within the international community on the need to reach a solution to the Western Sahara issue as soon as possible in order to enable the people of Western Sahara to exercise their right to self-determination. UN وقد توخى الوصول إلى توافق في الآراء في إطار المجتمع الدولي بشأن الحاجة إلى التوصل إلى حل لقضية الصحراء الغربية في أقرب وقت ممكن من أجل تمكين سكان الصحراء الغربية من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    Further, in order to enable the Commission to discharge its mandate, the following facilities should in particular be provided: UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل تمكين اللجنة من إنجاز ولايتها، ينبغي أن تُتاح لها التسهيلات التالية بصفة خاصة:
    The Committee would continue work with the Secretariat in order to enable the Office to enter into full operation as soon as possible. UN وستواصل اللجنة التنظيمية العمل مع الأمانة العامة من أجل تمكين المكتب من العمل بكامل طاقته في أقرب وقت ممكن.
    This is a gap that needs to be filled in order to enable the formal exchange of experience and lessons learned among different institutions of the respective regions. UN فتلك فجوة ينبغي سدها من أجل تمكين التبادل الرسمي للتجارب والدروس فيما بين مختلف المؤسسات في كل المناطق.
    The Committee would continue work with the Secretariat in order to enable the Office to enter into full operation as soon as possible. UN وستواصل اللجنة التنظيمية العمل مع الأمانة العامة من أجل تمكين المكتب من العمل بكامل طاقته في أقرب وقت ممكن.
    It called upon the international community to increase voluntary contributions in order to enable the Office of the High Representative to meet its responsibilities regarding such implementation. UN ودعا المجتمع الدولي لزيادة التبرعات من أجل تمكين مكتب الممثل السامي من الوفاء بمسؤولياته فيما يتعلق بهذا التنفيذ.
    That pledge by the Haitian President must be fulfilled in order to enable the judiciary in Haiti to function. UN وذلك التعهد الذي قطعه رئيس جمهورية هايتي يجب الوفاء به من أجل تمكين السلطة القضائية في هايتي من مزاولة أعمالها.
    It noted that the international community should extend additional financial assistance in order to enable the Government to implement its National Action Plan. UN ولاحظت أن المجتمع الدولي ينبغي أن يقدم مساعدات مالية إضافية من أجل تمكين الحكومة من تنفيذ خطة عملها الوطنية.
    :: The peacekeeping operation must work towards improving the situation in order to enable the elections to be held. UN :: يجب أن تسعى عملية حفظ السلام إلى تحسين الحالة للتمكين من إجراء الانتخابات؛
    68. The General Assembly may wish to approve the request of the Committee for extension of its meeting time, as contained in decision 39/I, in order to enable the Committee to discharge all its responsibilities in a timely and effective manner. UN 68 - وقد تود الجمعية العامة أن توافق على طلب اللجنة لتمديد وقت اجتماعها، على النحو الوارد في المقرر 39/أولا، من أجل تمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    At that time, the CD asked me to continue consultations on an appropriate mandate for an ad hoc committee in order to enable the convening of this ad hoc committee as soon as possible. UN وفي ذلك الوقت، طلب مني مؤتمر نزع السلاح أن أواصل المشاورات بشأن ولاية مناسبة للجنة مخصصة من أجل التمكين من دعوة هذه اللجنة المخصصة الى الانعقاد في أقرب وقت ممكن.
    (h) Request members of the United Nations development system to further delegate authority in the areas of programming and allocation of resources to field representatives of United Nations entities in order to enable the respective entities to respond effectively and efficiently to national needs and priorities in transition countries; UN (ح) أن تطلب إلى أعضاء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصلوا تفويض السلطات في مجالي البرمجة وتخصيص الموارد إلى ممثلي كيانات الأمم المتحدة العاملين في الميدان بهدف تمكين كل كيان من الكيانات المختصة من أن يستجيب بفعالية وكفاءة للاحتياجات والأولويات الوطنية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية؛
    In this regard, the Council expresses its support for the efforts of the Organization of African Unity and its observer mission and calls upon all States to contribute generously to the Organization of African Unity Peace Fund in order to enable the Organization to increase the size of the mission and to extend its mandate beyond July 1996. UN وهو يعرب، في هذا الصدد، عن تأييده للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية وبعثة المراقبين التابعة لها. ويطلب إلى جميع الدول المساهَمة بسخاء في صندوق منظمة الوحدة اﻷفريقية للسلام، توخيا لتمكين هذه المنظمة من زيادة حجم البعثة ومن تمديد ولايتها إلى ما بعد تموز/يوليه ٦٩٩١.
    1. Calls upon the Israeli authorities to implement the following measures in order to enable the Palestinian people in the occupied Palestinian territory to secure their housing needs: UN ١ - تدعو السلطات اﻹسرائيلية إلى تنفيذ التدابير التالية لتمكين الشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة من تأمين احتياجاته السكنية:
    In order to enable the Subcommittee on Prevention to comply with its mandate as laid out in article 11, the States Parties undertake: UN لتمكين اللجنة الفرعية لمنع التعذيب من أداء ولايتها على النحو المبين في المادة 11، تتعهد الدول الأطراف بما يلي:
    In its resolution 68/185, the Assembly took note with appreciation of the draft discussion guide and requested the Secretary-General to finalize the guide in a timely manner, taking into account the recommendations of the Commission, as well as additional comments and feedback from Member States, in order to enable the regional preparatory meetings for the Congress to be held as early as possible in 2014. UN وأحاطت الجمعية العامة علماً مع التقدير، في قرارها 68/185 ، بمشروع دليل المناقشة، وطلبت إلى الأمين العام أن يضعه في صيغته النهائية في الوقت المناسب، مع مراعاة توصيات اللجنة والملاحظات والتعليقات الإضافية الواردة من الدول الأعضاء، لكي يتسنَّى البدء في عقد الاجتماعات الإقليمية التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر في أقرب وقت ممكن من عام 2014.
    127. The Meeting urged the developed countries that have not done so, to materialize the target of 0.7% of GNP for official development assistance set for end of 2006, in order to enable the developing countries to meet the Millennium Development Goals (MDGs), as set by 2015. UN 127 - حث الاجتماع البلدان المتقدمة التي لم تحقق الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بنهاية عام 2006، على أن تبادر إلى فعل ذلك بهدف تمكين البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، حسبما حددت، بحلول عام 2015.
    The content of its training and research is being broadened in order to enable the subprogramme to also turn its focus on facilitating the emergence of policy ideas and consensus positions in Africa. UN ويجري حاليا توسيع مضامين أنشطة التدريب والبحث لتمكين البرنامج الفرعي من تحويل محط تركيزه إلى تيسير بروز الأفكار المتعلقة بالسياسات وبناء التوافق فيما تتخذه أفريقيا من مواقف.
    4. Also invites the Sub-Commission to submit to the Commission at its fifty-first session its recommendation(s) for establishing an effective mechanism for the implementation of the Conventions on slavery in order to enable the Commission to take a well-considered decision on the matter; UN ٤ ـ تدعو أيضا اللجنة الفرعية إلى أن تقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين، توصياتها بشأن إقامة آلية فعالة لتنفيذ الاتفاقيات الخاصة بالرق، لتمكين لجنة حقوق اﻹنسان من اتخاذ قرار مدروس جيدا بشأن هذا الموضوع؛
    In doing so, the Secretary-General should take into account the recommendations of the Commission, as well as additional comments and feedback from Member States, in order to enable the regional preparatory meetings for the Thirteenth Congress to be held as early as possible in 2014. UN وعلى الأمين العام أن يراعي عند القيام بذلك توصيات اللجنة، وكذلك التعليقات والآراء الإضافية المقدمة من الدول الأعضاء، لكي يتسنى البدء في عقد الاجتماعات التحضيرية الإقليمية للمؤتمر الثالث عشر في أقرب وقت ممكن في عام 2014.()
    Background: The AWG-LCA, at its first session, agreed that its sessions shall be organized in such a manner for there to be sufficient time available for the negotiations of the AWG-LCA in order to enable the COP to reach an agreed outcome and adopt a decision at its fifteenth session. UN 4- الخلفية: وافق الفريق العامل المخصص، في دورته الأولى، على تنظيم أعمال دوراته بطريقة تتيح ما يكفي من الوقت لإجراء مفاوضات ترمي إلى تمكين الفريق العامل المخصص من التوصل إلى نتائج متَّفق عليها واعتماد مقرر في دورته الخامسة عشرة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more