"order to encourage" - Translation from English to Arabic

    • أجل تشجيع
        
    • لتشجيع
        
    • أجل التشجيع
        
    • بهدف تشجيع
        
    • بغية تشجيع
        
    • بقصد تشجيع
        
    • بهدف التشجيع على
        
    • سبيل تشجيع
        
    • بغرض تشجيع
        
    • بغية التشجيع
        
    • إطار تشجيع
        
    • بما يشجع
        
    • بغرض التشجيع على
        
    • لتشجيعها على
        
    • لتشجيعهم على
        
    In order to encourage legal compliance among entrepreneurs, 108 business enterprises established by youths have been registered with the Government. UN ومن أجل تشجيع مباشري الأعمال الحرة على الامتثال لأحكام القانون، سُجّلت لدى الحكومة 108 مشاريع تجارية أنشأها الشباب.
    In order to encourage interaction among these various posts assigned to equal opportunity, a networking day was organized in 2006 and in 2007. UN وتم من أجل تشجيع التبادل بين مختلف الوظائف المقترحة لتحقيق المساواة في الفرص، تنظيم يوم للتواصل في عامي 2006 و 2007.
    It might also involve developing incentives for the private sector in order to encourage entrepreneurs to follow equality principles. UN كما قد تشمل وضع مبادرات للقطاع الخاص من أجل تشجيع أصحاب اﻷعمال الحرة على اتباع مبادئ المساواة.
    It had also established a fund to provide assistance for journalist training in order to encourage higher professional standards. UN وأنشأت أيضا صندوقا لتقديم المساعدة لتدريب الصحفيين لتشجيع تحقيق معايير مهنية أعلى.
    We must improve production and the low-cost availability of natural food in order to encourage its widespread consumption. UN ويجب علينا أن نحسّن إنتاج الأغذية الطبيعية وتوفرها بأسعار زهيدة من أجل التشجيع على استهلاكها الواسع.
    :: Storing, documenting and disseminating good gender practices in civic and electoral activities, in order to encourage women to participate actively in governance at all levels. UN :: حفظ الممارسات الجيدة في المجال الجنساني فيما يتعلق بأنشطة المواطنين والانتخابات وتوثيقها ونشرها بهدف تشجيع مشاركة المرأة بنشاط في الحوكمة على جميع المستويات.
    Pilot Seminar on the Mobilization of the Private Sector in order to encourage Foreign Investment Flows towards the LDCS UN حلقة دراسية نموذجية بشأن تعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نمواً
    Provide technical assistance in order to encourage and ensure successful implementation of pilot assessment scheme UN توفير المساعدة التقنية من أجل تشجيع وضمان التنفيذ الناجح لمخطط التقييم التجريبي.
    To boost food supplies it had also raised support prices for wheat in order to encourage farmers to increase their production. UN وبغية زيادة ما هو متوفر من الأغذية، زادت باكستان من الدعم المالي المقدم للقمح من أجل تشجيع المزارعين على زيادة إنتاجهم.
    Article 115 guarantees the promotion of elections in order to encourage debate and the dissemination of proposals, with fair and impartial State support. UN وتكفل المادة 115 تشجيع الانتخابات من أجل تشجيع النقاش ونشر المقترحات، وذلك بدعم من الدولة دعماً يتسم بالإنصاف والنزاهة.
    In addition, innovative firms might be identified and fast-tracked in order to encourage other firms. UN علاوة على ذلك، يمكن تحديد الشركات الابتكارية وإيلاؤها الأولوية من أجل تشجيع شركات أخرى على أن تحذو حذوها.
    For trade to do its part, much more needs to be done to extend market access for all goods from African countries by further reducing tariffs and removing tariff escalation in order to encourage diversification. UN وحتى تحقق التجارة هدفها، يجب عمل الكثير من أجل توسيع نطاق وصول جميع البضائع الناشئة من البلدان الأفريقية إلى الأسواق بزيادة خفض التعريفات والقضاء على تصعيد التعريفات من أجل تشجيع التنوع.
    They exist as part of the economic policy of the government in question, in order to encourage trade and commerce by its nationals abroad. UN وتتخذ هذه الترتيبات في إطار السياسة الاقتصادية للحكومة المعنية من أجل تشجيع تجارة رعاياها وأعمالهم في الخارج.
    They exist as part of the economic policy of the government in question, in order to encourage trade and commerce by its nationals abroad. UN وتتخذ هذه الترتيبات في إطار السياسة الاقتصادية للحكومة المعنية من أجل تشجيع تجارة رعاياها وأعمالهم في الخارج.
    Private Sector in order to encourage UN أجل تشجيع تدفقات الاستثمـــار اﻷجنبـي نحــو أقــل
    Private Sector in order to encourage UN الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي
    It also suggested introducing individual taxation in order to encourage both adults in two-parent households to work. UN واقترحت أيضا إقرار ضرائب فردية لتشجيع الزوجين في الأسر ذات الوالدين على العمل.
    Mechanisms for introducing prenatal services have begun to be developed in order to encourage pregnant women to avail themselves of the full package of such services. UN وبدأ تطوير آليات لإدخال خدمات ما قبل الولادة لتشجيع النساء الحوامل على الحصول على المجموعة الكاملة لهذه الخدمات.
    It was important for the Commission to demonstrate that it had momentum in order to encourage other countries to request inclusion in its agenda in 2008 and 2009. UN ومن المهم لتلك اللجنة أن تُظهر أن لديها قوة الدفع اللازمة لتشجيع البلدان الأخرى على طلب الإدراج على جدول أعمالها في عامي 2008 و 2009.
    Efforts also continue to be made in order to encourage the establishment of new NDCs, in particular through training opportunities. UN وتتواصل أيضا الجهود من أجل التشجيع على إنشاء مراكز بيانات وطنية جديدة، لا سيما من خلال فرص التدريب.
    In one case prosecutorial discretion was exercised in order to encourage cooperating defendants to provide relevant information by dismissing or reducing charges or making recommendations to the judge or magistrate concerning sentencing. UN وفي إحدى الحالات مورست سلطة النيابة العامة التقديرية بهدف تشجيع المتهمين المتعاونين على تقديم معلومات ذات صلة من خلال إسقاط التُّهم عنهم أو تخـفيضها أو توجيه توصيات إلى القاضي بشأن إصدار الحكم.
    Several international agencies have an important role to play, and their efforts need to be coherent in order to encourage the best use of resources. UN ولعدة وكالات دولية دور هام تؤديه، وتحتاج جهودها إلى التماسك بغية تشجيع أفضل استخدام للموارد.
    At the same time, the mid-term review noted that many countries have introduced policy reforms in order to encourage foreign investments. UN وفي الوقت نفسه لوحظ في استعراض منتصف المدة أن بلدانا كثيرة طبقت إصلاحات سياسة بقصد تشجيع الاستثمارات اﻷجنبية.
    However, awareness was being raised regarding the issue and in order to encourage its non-application. UN بيد أنه تُبذل جهود للتوعية بهذه المسألة بهدف التشجيع على عدم استخدام العقوبة البدنية.
    (b) Invite States to increase their budgets for the social sector in order to encourage the establishment of re-education centres and strengthen international cooperation; UN )ب( دعوة الدول إلى زيادة الميزانية المخصصة للقطاع الاجتماعي في سبيل تشجيع قيام مراكز إعادة تأهيل وتعزيز التعاون الدولي؛
    Termination benefits are recognized as an expense only when UNCDF is demonstrably committed, without realistic possibility of withdrawal, to a formal detailed plan to either terminate the employment of a staff member before the normal retirement date, or provide termination benefits as a result of an offer made in order to encourage voluntary redundancy. UN لا يعترف باستحقاقات إنهاء الخدمة باعتبارها نفقة إلا عندما يكون الصندوق ملتزما، على نحو يمكن إثباته، ودون وجود إمكانية واقعية لسحب التزامه، بخطة تفصيلية رسمية تنطوي على إما إنهاء خدمة الموظف قبل تاريخ التقاعد العادي، أو تقديم استحقاقات إنهاء الخدمة بناء على عرض يقدم بغرض تشجيع الإنهاء الطوعي للخدمة.
    Awareness was being raised about concerns over the practice in order to encourage its non-application. UN وتزداد التوعية بشأن الشواغل إزاء تلك الممارسة بغية التشجيع على عدم تطبيقها.
    In order to encourage community participation, the Community Participation Funding Programme on Equal Opportunities is in place to assist community groups to organise their own activities to promote equal opportunities. UN وفي إطار تشجيع المشاركة المجتمعية، أقيم برنامج تمويل المشاركة المجتمعية المعني بتكافؤ الفرص لمساعدة جماعات المجتمع المحلي على تنظيم أنشطة الترويج لتكافؤ الفرص.
    IAPSO promoted its practices with regard to activity-cost coding among its United Nations counterparts in order to encourage a better determination of costs. UN وكان المكتب قد عزز ممارساته فيما يتعلق بترميز تكاليف الأنشطة بين نظرائه في الأمم المتحدة بما يشجع على تحديد التكاليف على نحو أفضل.
    Israel would hold a conference on that topic in 2015 within the framework of the UNESCO Information for All Programme in order to encourage the development of a people-centred information society. UN وأعلنت أن إسرائيل ستعقد في عام 2015 مؤتمرا بشأن هذا الموضوع في إطار برنامج المعلومات للجميع التابع لمنظمة اليونسكو بغرض التشجيع على تنمية مجتمع معلومات محوره الإنسان.
    Members may consider contacting their Governments in order to encourage them to approach neighbouring States to promote ratification of the Convention; UN يمكن للأعضاء النظر في الاتصال بحكوماتهم لتشجيعها على إقناع الدول المجاورة بالتصديق على الاتفاقية؛
    16. To organize awareness-raising sessions for political leaders and opinionformers in order to encourage anti-discriminatory political and social behaviours; UN 16- تنظيم دورات توعية لصالح الزعماء السياسيين وزعماء الرأي، لتشجيعهم على تبني سلوك سياسي واجتماعي مناهض للتمييز؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more