"order to implement the" - Translation from English to Arabic

    • أجل تنفيذ
        
    • بهدف تنفيذ
        
    • وذلك تنفيذا
        
    • أجل تطبيق
        
    • بغية إعمال
        
    • تهدف إلى تنفيذ مبدأ
        
    • أجل التنفيذ
        
    • يتسنى تنفيذ
        
    • حتى يمكن تنفيذ
        
    Furthermore, an office for the education of special groups had been created in order to implement the national project for social integration. UN وفضلا عن ذلك، أنشئ مكتب لتعليم الفئات ذات الاحتياجات الخاصة من أجل تنفيذ المشروع الوطني للاندماج الاجتماعي.
    Furthermore Poland has taken numerous steps in order to implement the PSI Statement of Interdiction Principles and to prevent the acquisition of weapons of mass destruction by terrorists. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت بولندا خطوات عديدة من أجل تنفيذ بيان مبادئ الحظر المتعلق بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار ولمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    The following tasks were completed in order to implement the security management system: UN أنجزت المهام التالية من أجل تنفيذ نظام إدارة الأمن:
    Several pieces of legislation had been drafted in order to implement the recommendations of the Advisory Committee. UN وتم صوغ عدة تشريعات بهدف تنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية.
    Reaffirming that a clear request for technical assistance in order to implement the Convention remains a prerequisite, UN وإذ يؤكّد مجدّدا أن تقديم طلب للحصول على المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الاتفاقية يظل شرطا أساسيا،
    Further legislation was introduced in 2003 and 2006 to prohibit discrimination on grounds of sexual orientation, religion or belief and age in employment and vocational training, in order to implement the European Framework Directive. UN وسُنت تشريعات أخرى في عامي 2003 و2006 لحظر التمييز على أساس الميول الجنسية أو الدين أو المعتقد أو السن في مجال الاستخدام والتدريب المهني، من أجل تنفيذ التوجيه الإطاري الأوروبي.
    Strong leadership will be essential in order to implement the provisions of the resolution unanimously adopted today. UN إن القيادة القوية أمر أساسي من أجل تنفيذ أحكام القرار الذي اتخذ بالإجماع اليوم.
    The meeting made recommendations to strengthen the role of national machineries in order to implement the Platform for Action. UN ووضع الاجتماع توصيات لدعم دور اﻷجهزة الوطنية من أجل تنفيذ منهاج العمل.
    ASEAN members had cooperated with the ASEAN dialogue partners in order to implement the Convention. UN وأضاف أن أعضاء الرابطة تعاونوا مع شركائهم في الحوار من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    The Council also requested the Secretary-General to submit an annual report on the implementation of that resolution and decided to remain seized of the issue and to consider taking further action in order to implement the resolution. UN كما طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريراً سنوياً عن تنفيذ ذلك القرار، وقرر أن يُبقي هذه المسألة قيد نظره، وأن ينظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات من أجل تنفيذ القرار.
    In the same resolution, the Council requested the Secretary-General to submit an annual report on its implementation and decided to remain seized of this issue and to consider taking further action in order to implement the resolution. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريراً سنوياً عن تنفيذ القرار، وقرر أن يُبقي هذه المسألة قيد نظره، وأن ينظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات من أجل تنفيذ القرار.
    The Council also requested the Secretary-General to submit an annual report on the implementation of that resolution and decided to remain seized of the issue and to consider taking further action in order to implement the resolution. UN كما طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريراً سنوياً عن تنفيذ ذلك القرار، وقرر أن يُبقي هذه المسألة قيد نظره، وأن ينظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات من أجل تنفيذ القرار.
    Based on these results, additional projects in practice have been promoted in order to implement the SIGNAL programme nationwide. UN وبناء على هذه النتائج، كان ثمة تعزيز لمشاريع عملية من أجل تنفيذ برنامج سيغنال المتعلق ببرلين على صعيد البلد بأسره.
    First, the authorities examined family registers to locate recipients, in order to implement the programme at local level. UN فأولاً، تتدارس السلطات السجلات الأسرية لتحديد مواقع المستفيدين من أجل تنفيذ البرامج على المستوى المحلي.
    How well does this match the national need for international support in order to implement the Convention? UN :: إلى أي حد يتناسب ذلك مع الحاجة الوطنية إلى دعم دولي من أجل تنفيذ الاتفاقية؟
    This strategy includes in several places encouragements to the Counter-Terrorism Committee and its Executive Directorate on what steps they can take in order to implement the strategy. UN وتشمل هذه الاستراتيجية تشجيعا في عدة مواضع للجنة مكافحة الإرهاب وللمديرية التنفيذية التابعة لها بشأن الخطوات التي يمكنهما اتخاذها من أجل تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    The following activities have been undertaken recently in order to implement the policy: UN وتم الاضطلاع مؤخراً بالأنشطة التالية من أجل تنفيذ هذه السياسة:
    Denmark has not yet ratified the Protocol against the illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition or adopted legislation in order to implement the protocol. UN ولم تصدق الدانمرك بعد على البروتوكول التكميلي لمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها، والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، كما أنها لم تسن أي قوانين بهدف تنفيذ البروتوكول.
    In its resolution 1997/63, the Council decided on the following future arrangements for the election of the Bureau of the Commission in order to implement the provisions of paragraph 136 of the Programme for the Further Implementation of Agenda 21: UN وفي القرار 1997/63، قرر المجلس ما يلي بشأن ترتيبات انتخاب أعضاء مكتب اللجنة في المستقبل، وذلك تنفيذا لأحكام الفقرة 136 من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21:
    There was thus much that needed to be accomplished in order to implement the Durban Declaration and Programme of Action. UN ومازال هناك الكثير مما يجب عمله من أجل تطبيق إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    It also recommends that appropriate ongoing training should be given to the migration service officials of the National Police in order to implement the rights of migrant workers and members of their families with respect to issues of international migration. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتوفير التدريب المستمر المناسب لموظفي خدمات الهجرة في الشرطة الوطنية بغية إعمال حقوق العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم فيما يتصل بمسائل الهجرة الدولية.
    (c) National legislation and practice 119. In providing details on national legislation, some delegations indicated that laws were being or had been passed in order to implement the obligation to extradite or prosecute, in particular with respect to international crimes such as genocide, war crimes, crimes against humanity and torture. UN 119 - أشارت بعض الوفود، في معرض تقديمها تفاصيل عن القوانين الوطنية، إلى أنه يجري أو جرى سن قوانين تهدف إلى تنفيذ مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، لا سيما فيما يختص بالجرائم الدولية، مثل الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، والتعذيب.
    In order to implement the sustainable development goals effectively, the current " silo approach " to policymaking needed to change. UN ومن أجل التنفيذ الفعال لأهداف التنمية المستدامة، يلزم تغيير " النهج الانعزالي " الذي يطغى حالياً على السياسات العامة.
    In order to implement the requirement to freeze the assets of any individuals or entities acting on behalf or at the direction of any designated entity or individual imposed by paragraph 8, the United States has taken action against a number of additional entities and individuals. UN وحتى يتسنى تنفيذ الشرط المفروض في الفقرة 8 بتجميد أصول أي أشخاص أو كيانات يتصرفون بالنيابة عنهم أو بتوجيه منهم، اتخذت الولايات المتحدة إجراء ضد عدد من الكيانات والأشخاص الإضافيين.
    Accordingly, the instrument must provide for the adoption of the necessary legal and administrative mechanisms, including the establishment of penal institutions and criminal offences, in order to implement the provisions at the national level. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن ينص الصك على اعتماد الآليات القانونية والإدارية اللازمة، بما في ذلك إنشاء مؤسسات عقابية والاتفاق على المخالفات الجنائية، حتى يمكن تنفيذ أحكام الصك على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more