"order to limit" - Translation from English to Arabic

    • أجل الحد
        
    • للحد
        
    • بهدف الحد
        
    • أجل تقييد
        
    • بغرض الحد
        
    • بغية الحد
        
    • بهدف حصر
        
    • أجل الحدّ
        
    He recommended that humanitarian assistance be complemented by small-scale livelihood projects in displacement areas, in order to limit dependency on assistance. UN كما أوصى بإكمال المساعدات الإنسانية بمشاريع صغيرة لكسب الرزق في مناطق المشردين من أجل الحد من الاعتماد على المساعدات.
    He recommended that humanitarian assistance be complemented by small-scale livelihood projects in displacement areas, in order to limit dependency on assistance. UN وأوصى الممثل بإكمال المساعدات الإنسانية بمشاريع صغيرة لكسب الرزق في مناطق التشرد من أجل الحد من الاعتماد على المساعدات.
    Arab countries are also working on the development of non-conventional water resources and, in particular, desalination and recycled wastewater and agricultural wastewater, and are encouraging rain-fed agriculture in order to limit agricultural water use. UN كما تعمل البلدان العربية على تطوير موارد المياه غير التقليدية وبخاصة تحلية مياه البحر وإعادة استخدام المياه العادمة المكرّرة والصرف الزراعي وتشجيع الزراعة البعلية للحد من استخدام المياه في الزراعة.
    This measure should be applied in order to limit the personal and social damage caused by imprisonment, and as a step towards the rehabilitation of the prisoner in society. UN وينبغي أن يُطبق هذا اﻹجراء للحد من الضرر الشخصي والاجتماعي الذي يسببه الحبس وكخطوة نحو إعادة إدماج السجين في المجتمع.
    This was fixed at 5,000 hectares in order to limit large estates. UN وتم تحديد تلك المساحة بما قدره 000 5 هكتار بهدف الحد من مساحة المزارع الشاسعة.
    In response, another representative expressed his confidence that New Zealand would use virtually impermeable films in order to limit methyl bromide emissions. UN واستجابة لذلك، أعرب ممثل آخر عن ثقته في أن نيوزيلندا تستخدم الأشرطة الكتيمة من أجل الحد من انبعاثات بروميد الميثيل.
    Also, a recent enactment allowed the courts to close premises in order to limit their use for the commission of such offences. UN كما أن تشريعا تم سنه في الآونة الأخيرة يسمح للمحاكم بإغلاق المحلات من أجل الحد من استخدامها لارتكاب هذه الجرائم.
    Another would be the artificial creation of new brands and products in order to limit the possibility of imitation. UN ومن الأمثلة الأخرى حالة الاستحداث المصطنع لعلامات تجارية ومنتجات جديدة من أجل الحد مـن إمكانية التقليد.
    His delegation welcomed the Commission's decision to include draft articles on countermeasures in order to limit the scope of their application. UN وقال إن وفده يرحب بقرار اللجنة إدراج مشاريع المواد المتعلقة بالتدابير المضادة من أجل الحد من نطاق تطبيقها.
    The fact that some countries had amended their domestic legislation in recent years in order to limit the scope of application of universal jurisdiction demonstrated that the international community was reflecting seriously on the issue. UN وزاد قائلاً إن إدخال بعض البلدان لتعديلات على تشريعاتها المحلية في السنوات الأخيرة من أجل الحد من نطاق تطبيق الولاية القضائية العالمية يدل على أن المجتمع الدولي يفكر بجدية في هذه المسألة.
    In cases when natural calamities or droughts reduce production, Government intervened in the market in order to limit or prevent speculation detrimental to the general interest. UN وتدخلت الحكومة في السوق من أجل الحد من المضاربة المضرة بالصالح العام أو منعها في الحالات التي ينخفض فيها اﻹنتاج بسبب الكوارث الطبيعية أو حالات الجفاف.
    We are gathered here in this Assembly in order to limit the scope of those errors and to ensure respect for the mandate of the United Nations. UN ونحن نجتمع هنا في هذه الجمعية للحد من نطاق الأخطاء ولكفالة الاحترام لولاية الأمم المتحدة.
    The second is coercion, in order to limit opportunistic avoidance. UN والدعامة الثانية هي القسر، للحد من التهرب الانتهازي.
    Nonetheless, the Committee encourages the Mission to consider other measures to reduce the surplus assets, including disposal by sale on the local market, in order to limit their operating costs. UN ومع ذلك، تشجع اللجنة البعثة على النظر في اتخاذ تدابير أخرى لخفض الفائض في الأصول، ومنها التصرف بالبيع في السوق المحلي، للحد من التكاليف التشغيلية المتصلة بها.
    Implemented a social protection network in order to limit the impact of poverty on children's enjoyment of their rights; UN تطبيق نظام شبكة الحماية الاجتماعية للحد من تأثير الفقر على تمتع الطفل بحقوقه؛
    To the maximum extent, Executive Committee and Standing Committee documents have been cross-referenced in order to limit the length of the report. UN وقد أشير مرجعيا، وإلى أقصى حد ممكن، إلى وثائق اللجنة التنفيذية واللجنة الدائمة للحد من طول التقرير.
    In addition, the physical conditions of temporary detention are very strictly defined in order to limit the constraints involved. UN إلى جانب ذلك، حُددت اﻷحوال المادية للاحتجاز بطريقة صارمة للحد من القيود التي تسببها.
    The chapter calls for the broadening of competition advocacy to wider policy areas in order to limit anti-competitive mergers and promote alternative options. UN وهو يدعو إلى توسيع نطاق الترويج للمنافسة ليشمل مجالات سياساتية أوسع بهدف الحد من عمليات الاندماج الضارة بالمنافسة وتشجيع الخيارات البديلة.
    However, a number of specific treaties have been concluded in order to limit: UN ومع ذلك، فقد أبرم عدد من المعاهدات المحدﱠدة من أجل تقييد ما يلي:
    It also does not allow any leverage for building additional redundancy for the most critical local applications in order to limit business interruptions. UN كما أنها لا تفسح أي مجال لتحقيق دعم إضافي لأكثر التطبيقات المحلية أهمية بغرض الحد من تعطل الأعمال.
    Experts thought that aquaculture should be carried out only with native species in order to limit environmental degradation. UN ورأى الخبراء أن الزراعة المائية ينبغي أن تقتصر على الأنواع الأصلية بغية الحد من التدهور البيئي.
    Until 27 June 2011 the fire-fighting foams that have been placed on the market before 27 December 2006 were also allowed, in order to limit emissions to that of the existing stocks of fire-fighting foams. UN وحتى تاريخ 27 حزيران/يونيه 2011، كان يسمح أيضاً بالرغاوى المستخدمة في مكافحة الحرائق التي طرحت في الأسواق قبل تاريخ 27 كانون الأول/ديسمبر 2006، بهدف حصر الانبعاثات على تلك الصادرة عن المخزونات الموجودة من الرغاوى المستخدمة لمكافحة الحرائق.
    Competition scrutiny must reach into all corners of government regulatory framework in order to limit the compromise of competition policy for the sake of conflicting policy objectives. UN ويجب أن يطال التدقيق في المنافسة جميع نواحي الأطر التنظيمية الحكومية من أجل الحدّ من إضعاف سياسة المنافسة على حساب أهداف السياسة العامة المتضاربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more